А де ж тут халепа?Кувалда писав:Халепа тільки в тому, що ґ ще споконвічніше

А де ж тут халепа?Кувалда писав:Халепа тільки в тому, що ґ ще споконвічніше
Не зрозумів, до чого тут я до аргументів Пономарева?Наталя писав:Арг(ґ)ументи щодо вживання проривного ґ в українській мові Вам чудово (без іронії) навів поважний професор Пономарів. Мої коментарі тут таки зайві, пане Анатолію. )
Це точно, у нас рабі бураки на радно накладають.Кувалда писав:згоден, сподіваюся, що Анатолій це зробить.
Стосовно рь. Анатолію, не колись було, воно і тепер є. просто пів України говорить з "рь", а пів України з "р". Тому прийняли рішення — прибрали паралельну форму (мабуть, так було, але можу й пошукати, як було насправді). Могли зробити й навпаки. На Вашій рідній Вінничині, кажуть твердо, а де-небудь на Полтавщині м’яко. Ну, правописці й вирішили, що з подолянами краще не сваритися. Правда, на Поділлі взагалі кажуть бураки, рабий тощо. але ж тре’ щось і полтавського залишити.
І не тільки на Поділлі, пане Кувалдо. Полісся також багате на бураків'є, буракище, та й оспівану в народних піснях бурачанку. ))Кувалда писав:Правда, на Поділлі взагалі кажуть бураки, рабий тощо. але ж тре’ щось і полтавського залишити.
А з паном Анатолієм ніхто й не мав на думці "лаятися".лекс писав:Шановні дискутанти, тема г і ґ надто важлива і дражлива, щоби розвивати її на форумі у гілці "Григорьев". Пропоную перекинути все, що стосується саме цих двох літер у нову гілку з відповідною назвою, і тоді вже там фундаментально "лаятися"
Дякую, пане Лексе, за доречну підтримку.лекс писав:Афоризм гарний, а "лаятися" я не дарма взяв у лапки -- це значить затято сперечатися, бурхливо дискутувати