Слово фахівця про фемінативи
Модератор: Анатолій
Слово фахівця про фемінативи
Популярно про фемінативи.
Роздуми фахівця щодо сучасної фемінативної ситуації в Україні й світі, рекомендації щодо вживання цих одиниць в українській мові:
https://ukranews.com/ua/news/1109901-ma ... feminatyvy.
Роздуми фахівця щодо сучасної фемінативної ситуації в Україні й світі, рекомендації щодо вживання цих одиниць в українській мові:
https://ukranews.com/ua/news/1109901-ma ... feminatyvy.
-
Daniel Broomfield Ua
- Повідомлень: 11
- З нами з: Чет листопада 06, 2025 3:46 pm
Re: Слово фахівця про фемінативи
Поясніть будь ласка в двох словах, чому "вчителька" писати можна, а "професорка" -- неможна? Наведіть будь ласка приклад відсутности фемінітивів у мові до 1917-го року.
Re: Слово фахівця про фемінативи
Дякую за інтерес до статті.
Прошу її тепер прочитати, тому що з ваших запитань випливає, що ви її не читали.
Якщо вам легше читати англійською, ось стаття:
Vakulenko, Maksym. (2025). Unveiling the Sociolinguistic Significance of Feminine Personal Names in Ukrainian Culture: Exploring Grammatical, Historical, and Cultural Perspectives. In Journal of Advanced Research in Women’s Studies 3 (1), 57-73. DOI: https://doi.org/10.33422/jarws.v3i1.926. URL: https://diamondopen.com/journals/index. ... e/view/926.
Якщо коротко, то можна вживати і "вчителька", і "професорка". Ці слова належать до літературного стандарту української мови.
От чого не можна - то це вживати ці форми недоречно. Про що я й пишу в своїх публікаціях.
Питання навести приклад "відсутности" - некоректне. Можна наводити приклад наявності чого-небудь, а не відсутності. У вашому випадку будь-яке речення з газети, яке не містить фемінативів, буде прикладом їхньої відсутності.
Прошу її тепер прочитати, тому що з ваших запитань випливає, що ви її не читали.
Якщо вам легше читати англійською, ось стаття:
Vakulenko, Maksym. (2025). Unveiling the Sociolinguistic Significance of Feminine Personal Names in Ukrainian Culture: Exploring Grammatical, Historical, and Cultural Perspectives. In Journal of Advanced Research in Women’s Studies 3 (1), 57-73. DOI: https://doi.org/10.33422/jarws.v3i1.926. URL: https://diamondopen.com/journals/index. ... e/view/926.
Якщо коротко, то можна вживати і "вчителька", і "професорка". Ці слова належать до літературного стандарту української мови.
От чого не можна - то це вживати ці форми недоречно. Про що я й пишу в своїх публікаціях.
Питання навести приклад "відсутности" - некоректне. Можна наводити приклад наявності чого-небудь, а не відсутності. У вашому випадку будь-яке речення з газети, яке не містить фемінативів, буде прикладом їхньої відсутності.
-
Daniel Broomfield Ua
- Повідомлень: 11
- З нами з: Чет листопада 06, 2025 3:46 pm
Re: Слово фахівця про фемінативи
Отже нічого поганого в фемінітивах нема, так само як й в слові "пані".
До речі, цікаво, що таке явище було навіть у німецькій мові, що характерно — в НДР, але не в ФРН.
Саме так. І я казав про приклад на кшталт "товариш Фурцева" до 1917-го року. Ви його не можете навести, отже в українській мові не було форм без фемінітивів до приходу більшовиків.Max писав: Пон грудня 29, 2025 11:50 am У вашому випадку будь-яке речення з газети, яке не містить фемінативів, буде прикладом їхньої відсутності.
До речі, цікаво, що таке явище було навіть у німецькій мові, що характерно — в НДР, але не в ФРН.
Re: Слово фахівця про фемінативи
Ви прочитали статтю, яку я вам давав?
-
Daniel Broomfield Ua
- Повідомлень: 11
- З нами з: Чет листопада 06, 2025 3:46 pm
Re: Слово фахівця про фемінативи
Я Вам задав запитання.
До речі, а що значить вживати "вчителька" та "професорка" "недоречно"?Max писав: Пон грудня 29, 2025 11:50 am Якщо коротко, то можна вживати і "вчителька", і "професорка". Ці слова належать до літературного стандарту української мови.
От чого не можна - то це вживати ці форми недоречно. Про що я й пишу в своїх публікаціях.
Очевидно, що якщо це жінка, то про неї кажемо "вчителька", "професорка", якщо чоловік — "вчитель", "професор".
Читав ось цю статтю: «Кайв-не-Кієв»: московський слід
Та цю: Внесли це “правило ” в українську мову 1913 року С. Смаль-Стоцький і Ф. Ґартнер, які складали свою “Граматику української мови” у Відні — на замовлення і кошти цісарського уряду — і “запозичили” його з польського правопису
Скажіть будь ласка, яка нормальна людина буде про українську мову казати:
- гавкальна
- Непереливки любителів гавкраїнського говору
- Сон розуму породжує потвор: гав ду ю ду, нов-гав, Гичкок, гепі енд, стала Гола... Тьгу та й годі. І ми при цьому ще й щиро ображаємося, коли нашу солов'іну мову хтось називає "собачою"
Фахівець Максим Вакуленко "науково довів", що українська мова створена в австрійському генштабі!
Re: Слово фахівця про фемінативи
Увага: троль Марат Губаєв. Раджу його заблокувати.
-
Daniel Broomfield Ua
- Повідомлень: 11
- З нами з: Чет листопада 06, 2025 3:46 pm
Re: Слово фахівця про фемінативи
Максим Вакуленко народився в СРСР, мав радянське громадянство, служив в радянський армії чи навчався на військовій катедрі, давав присягу СРСР, а тепер закидає українцям роботу на Кремль за офіційний правопис та транслітерацію!
Як те, що каже Максим Вакуленко про фемінітиви чи передачу g, h відрізняється від російської мови? — Ніяк. Тобто по суті Максим Вакуленко переслідує українців за українську мову!
Фемінітиви завжди були в українській мові: Максим Вакуленко не зміг навести приклад щоби їх не було до періоду цілеспрямованого нищення мови. Тому Максим Вакуленко обстоює саме нищення мови.
Ось читаємо його статтю:
Фемінітиви не "заполонили", а завжди були, просто в радянські часи українська мова штучно наближалася до російської, тому "вчителька" казати було можна, а "професорка" — неможна.Останніми роками український мовний простір рясно заполонили фемінативи – іменники на позначення осіб жіночої статі.
Якщо ти прихильник української мови та офіційних норм, то ти "російський троль", бо кажеш не так як у російській.Знаменно, що тезу "мова розвивається" стосовно українських фемінативів активно використовують російські тролі, які раптом стали великими прихильниками українських мовних реформ.
Цікаво, в яких саме? А якщо вони не українські, то як вони можуть "не сприймати" українські фемінітиви?Крім того, в колі українських (і не тільки) мовознавців склався дивовижний консенсус щодо неприйняття неофемінативів – новітніх жіночих назв.
До речі, а що значить "неофемінативи"? Це ті, яких нема в російській, вірно?
Отже, бачимо передумови для розколу, поляризації українського суспільства в питанні фемінативів.
Якщо фемінітиви є в мові і в офіційних нормах, то розколюють і поляризують очевидно ті хто їх заперечує.І тут постає питання: кому вигідна ситуація розколу українського суспільства, коли одна його частина протистоїть іншій на мовному ґрунті?
Тобто переслідувати українців за фемінітиви, яких нема в російській — норм, а слово "фемінітив" це "робота на ворога", з т.з. Максима Вакуленка. — Ми ясно бачимо, хто саме полярізує суспільствою.Орфографічний варіант "фемінітив" уживають переважно гендерні активісти. Ні на що не натякаючи, зауважимо тут, що в російській мові закріпилася подібна форма – "феминитив".
По суті, окрім закидів роботи на Кремль за українську мову, ніяких осмислених ідей в статті Максима Вакуленка нема..............
Очевидно, що "фахівець", який нездатен вести наукову дискусію без закидів "роботи на ворога" — це більшовик, і якщо не прямо працює на ворога, то явно просуває "рашистський світ". Особливо, якщо він закидає "роботу на ворога" за українську мову.
Я вважаю, що поки Максимом Вакуленком не зайнялося СБУ, його слід на цьому форумі заблокувати, щоби він не поширював свої антинаукові "статті". Якщо його на цьому форумі не заблокують, то це означатиме, що адміністратори свідомо сприяють діяльности Маскима Вакуленка, бо поділяють його погляди.