Образ не завжди доречний
Часто іменникові «образ», взоруючи на російську мову, надають широкого діапазону значень. Говорять, наприклад, образ життя, образ мислення, образ дій.
В українській мові слово образ до таких випадків не пасує. Тут годилося б сказати так:
спосіб життя (триб життя)
спосіб мислення (напрям думок)
спосіб дій (характер дій)
Образ не завжди доречний
Модератор: Анатолій
Re: Образ не завжди доречний
слушно. Варто подати такі заміни в LT.
Трапляється також хибна сполука "образ діяльності".
Трапляється також хибна сполука "образ діяльності".
Re: Образ не завжди доречний
дякую, додамо