Хакі чи гакі?
В українській мові є стала тенденція в запозичених словах, де ще не так давно писали літеру «х», заміняти її літерою «г»: замість Хельсінкі — Гельсінкі, замість Хемінгуей — Гемінґвей, замість хакер — гакер тощо.
Іноді також можна побачити, як замість слова хакі (сірувато-зелений колір з коричневим відтінком і тканина такого кольору) пишуть гакі. І це той випадок, коли, як то кажуть, передають куті меду. Жодної підстави міняти в наведеному слові «х» на «г» немає, бо в написанні латинкою слова́ Гельсінкі, Гемінґвей, гакер мають літеру «h», а от хакі — буквосполуку «kh».
Тож слід писати (і вимовляти) саме хакі.
Хакі чи гакі?
Питання та відповіді щодо української мови
Модератор: Анатолій
Повернутись до “Мовні консультації”
Перейти
- r2u.org.ua
- ↳ Новини
- ↳ Сучасний словник
- ↳ Обговорення статей
- ↳ Загальні питання
- ↳ Тлумачний словник
- ↳ Обговорення статей тлумачного
- ↳ Загальні питання
- ↳ Мовні консультації
- ↳ Питання правопису
- ↳ Правопис і термінологія
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Локалізація та програмні засоби
- ↳ LanguageTool
- ↳ Новини
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Різне
- e2u.org.ua
- ↳ Новини
- ↳ Обговорення статей
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Обговорення словників
- Переклади
- ↳ Оголошення/новини
- ↳ Науковий переклад
- ↳ Природничі науки, математика, медицина, загальна література
- ↳ Пропоновані до видання книжки
- ↳ Книжки, статті
- ↳ Переклад "Introduction to Algorithms"
- ↳ Рецензії, відгуки, огляди
- ↳ Конкурси, проєкти, ідеї...
- ↳ Технічні науки
- ↳ Вступ до алгоритмів
- ↳ Переклад "Deep Learning"
- ↳ Суспільні науки
- ↳ Гуманітарні науки
- ↳ Художній переклад
- ↳ Англійська мова
- ↳ Слов’янські мови
- ↳ Романо-германські мови
- ↳ Інші мови
- ↳ Перекладачі
- ↳ Порадник
- ↳ Література, присвячена перекладові
- ↳ Дитяча література
- ↳ Типографія
- Словники
- Мовна політика
- Інше
- ↳ Автоматика