Чи взаємозамінні «тільки» і «лише»?
Іноді, коли мова заходить про слова тільки й лише, можна почути, що одне з них росіянізм, анахронізм або між ними є стилістична відмінність. Насправді ж істотної різниці між цими синонімами, які виступають у ролі підсилювально-видільної або обмежувальної частки, немає. Тож не треба збіднювати мову, користуючись раз по раз одним словом.
Сократ стверджував: «Я знаю тільки те, що нічого не знаю».
Сократ стверджував: «Я знаю лише те, що нічого не знаю».
Водночас слід зважати на милозвучність висловлювання. Наприклад, у фразах лишилося лише, у світі тільки є непотрібна алітерація. Щоб позбутися її, варто переробити фрази на лишилося тільки, у світі лише.
Чи взаємозамінні «тільки» і «лише»?
Питання та відповіді щодо української мови
Модератор: Анатолій
Повернутись до “Мовні консультації”
Перейти
- r2u.org.ua
- ↳ Новини
- ↳ Сучасний словник
- ↳ Обговорення статей
- ↳ Загальні питання
- ↳ Тлумачний словник
- ↳ Обговорення статей тлумачного
- ↳ Загальні питання
- ↳ Мовні консультації
- ↳ Питання правопису
- ↳ Правопис і термінологія
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Локалізація та програмні засоби
- ↳ LanguageTool
- ↳ Новини
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Різне
- e2u.org.ua
- ↳ Новини
- ↳ Обговорення статей
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Обговорення словників
- Переклади
- ↳ Оголошення/новини
- ↳ Науковий переклад
- ↳ Природничі науки, математика, медицина, загальна література
- ↳ Пропоновані до видання книжки
- ↳ Книжки, статті
- ↳ Переклад "Introduction to Algorithms"
- ↳ Рецензії, відгуки, огляди
- ↳ Конкурси, проєкти, ідеї...
- ↳ Технічні науки
- ↳ Вступ до алгоритмів
- ↳ Переклад "Deep Learning"
- ↳ Суспільні науки
- ↳ Гуманітарні науки
- ↳ Художній переклад
- ↳ Англійська мова
- ↳ Слов’янські мови
- ↳ Романо-германські мови
- ↳ Інші мови
- ↳ Перекладачі
- ↳ Порадник
- ↳ Література, присвячена перекладові
- ↳ Дитяча література
- ↳ Типографія
- Словники
- Мовна політика
- Інше
- ↳ Автоматика