Частка -ка
Є в російській мові специфічна частка -ка, що допомагає пом’якшити наказ, висловити прохання, умовити когось і надає мовленню невимушеності, неформальності: Послушай-ка, что я тебе скажу! Поди-ка сюда, парень! Куплю-ка я эту книгу. Скажи-ка мне, где ты был! Угадайте-ка, что у меня в руке! Постой-ка, не спеши.
Українська мова знає щонайменше три частки, які відіграють ту саму роль:
бо
Послухай-бо, що я тобі скажу!
Ходи-бо сюди, хлопче!
но
Куплю-но я цю книжку.
Скажи-но мені, де ти був!
лишень
Вгадайте лишень, що в мене в руці!
Стривай лишень, не спіши.
Частки бо, но пишемо через дефіс, коли вони стоять безпосередньо після слова, до якого відносяться: читай-бо, піди-но, але читай же бо, піди ж но.
Частка -ка
Питання та відповіді щодо української мови
Модератор: Анатолій
Повернутись до “Мовні консультації”
Перейти
- r2u.org.ua
- ↳ Новини
- ↳ Сучасний словник
- ↳ Обговорення статей
- ↳ Загальні питання
- ↳ Тлумачний словник
- ↳ Обговорення статей тлумачного
- ↳ Загальні питання
- ↳ Мовні консультації
- ↳ Питання правопису
- ↳ Правопис і термінологія
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Локалізація та програмні засоби
- ↳ LanguageTool
- ↳ Новини
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Різне
- e2u.org.ua
- ↳ Новини
- ↳ Обговорення статей
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Обговорення словників
- Переклади
- ↳ Оголошення/новини
- ↳ Науковий переклад
- ↳ Природничі науки, математика, медицина, загальна література
- ↳ Пропоновані до видання книжки
- ↳ Книжки, статті
- ↳ Переклад "Introduction to Algorithms"
- ↳ Рецензії, відгуки, огляди
- ↳ Конкурси, проєкти, ідеї...
- ↳ Технічні науки
- ↳ Вступ до алгоритмів
- ↳ Переклад "Deep Learning"
- ↳ Суспільні науки
- ↳ Гуманітарні науки
- ↳ Художній переклад
- ↳ Англійська мова
- ↳ Слов’янські мови
- ↳ Романо-германські мови
- ↳ Інші мови
- ↳ Перекладачі
- ↳ Порадник
- ↳ Література, присвячена перекладові
- ↳ Дитяча література
- ↳ Типографія
- Словники
- Мовна політика
- Інше
- ↳ Автоматика