Доволі часто російські вислови нести потери, понести потери калькують українською як нести втрати, понести втрати. Робити цього не варто. Натомість слід, залежно від контексту, користуватися такими словами:
Як передати українською «нести (понести) потери»?
Модератор: Анатолій
Як передати українською «нести (понести) потери»?
Як передати українською «нести (понести) потери»?
Доволі часто російські вислови нести потери, понести потери калькують українською як нести втрати, понести втрати. Робити цього не варто. Натомість слід, залежно від контексту, користуватися такими словами:
втрачати, втратити
мати втрати
мати збитки
зазнавати втрат, зазнати втрат
зазнавати збитків, зазнати збитків
За неповний місяць війни в Україні росіяни зазнали втрат, більших, ніж Радянський Союз за десять років війни в Афганістані.
Наша держава через російську агресію зазнала збитків на мільярди доларів. Але після перемоги ми все обов’язково відбудуємо.
Доволі часто російські вислови нести потери, понести потери калькують українською як нести втрати, понести втрати. Робити цього не варто. Натомість слід, залежно від контексту, користуватися такими словами: