Національний транслітераційний стандарт ДСТУ 9112:2021

Новини та оголошення перекладацького форуму
Відповісти
Max
Повідомлень: 165
З нами з: П'ят грудня 28, 2012 4:34 pm

Національний транслітераційний стандарт ДСТУ 9112:2021

Повідомлення Max »

До уваги українських політиків, культурних діячів, перекладачів, науковців, освітян та інших зацікавлених сторін

Від 1 квітня 2022 року набуває чинності новий транслітераційний стандарт ДСТУ 9112:2021, важливість якого особливо зростає у зв’язку з реальними перспективами включення української мови в коло мов Євросоюзу. Це означає, що світ не тільки більше цікавитиметься українською мовою, а й потроху підключатиме її до процедур опрацювання природної мови. А тут без ізоморфної транслітерації не обійтися. Тож у цьому документі втілено рекомендації академічної Транслітераційної комісії від 16 листопада 2000 року, і він повністю відповідає сучасним вимогам до подібних систем.
Крім того, цей стандарт буквально підриває фундамент російської пропаганди щодо вторинності української мови – адже в ньому зафіксовано існування давньоукраїнської мови принаймні з X століття.
Цей стандарт застосовують для кирилично-латиничної транслітерації (латинізації) і ретранслітерації на кирилицю (зворотної транслітерації) українських текстів:
 у міжнародних інформаційних базах і багатомовних текстових корпусах;
 у міжнародних інформаційних системах;
 у наукометричних системах;
 у документах, які засвідчують фізичну чи юридичну особу;
 у друкованій продукції (географічні карти, монографії, довідники тощо);
 для реквізитів бланків офіційних документів (угод, листів, протоколів, актів тощо) та адрес на конверті, що містить офіційний документ;
 на вивісках і дорожніх щитах для позначення назв вулиць, закладів, організацій, установ і населених пунктів;
 у телекомунікаційних мережах;
 на транспортних засобах та інших об’єктах, які перебувають під юрисдикцією України;
 для товарних знаків і рекламних текстів;
 для назв клубів і спортивних команд;
 в інших випадках, коли виникає необхідність транслітерувати чи ретранслітерувати українські тексти.

Додаткова інформація тут:
https://dntb.gov.ua/news/%d0%bd%d0%b0%d ... 0%bb%d0%b8.

Упровадження цього стандарту – справа державної ваги. Тепер важливо простежити, щоб наші політики не робили вигляд, що «не знають» про цей стандарт.
Відповісти

Повернутись до “Оголошення/новини”