також lap dog
1) кімнатна, декоратвна собачка, песик?
2) прихвостень...
здається, є якийсь вислів, який передає і "етимологію", і друге значення, щось типу "ручний собачка", але дуже невпевнений, як це сформулювати і чи варто
lapdog
Re: lapdog
прихвостень - це той, що підлабузнюється, догоджає, тут мало би бути «підконтрольна людина тощо», може лакей/холуй краще?
-
- Повідомлень: 182
- З нами з: Вів травня 19, 2020 4:10 pm
Re: lapdog
В "прихвостень" ніби і таке значення є, але так, треба слова про підконтрольність
Re: lapdog
ручний песик (тж перен.);
посіпака, підніжок, маріонетка (про людей)
+ там ще про організації
посіпака, підніжок, маріонетка (про людей)
+ там ще про організації
У прикладі^^^ "media lapdogs" буде "ручна преса" чи "маріонеткові ЗМІ".Oxford:
lapdog noun
a small pampered pet dog
■ a person or organization which is influenced or controlled by another
the government and its media lapdogs