Самоуничтожающийся
Самоуничтожающийся
Самоуничтожающийся — самознищувальний?????, самовбивчий???, саморуйнівний, що (який, котрий) сам себе знищує (винищує).
Re: Самоуничтожающийся
саморуйнівн́и́й, самонищівн́и́й
Re: Самоуничтожающийся
додав
Re: Самоуничтожающийся
самознищуваний - невдале слово тут - геть йогоСамоуничтожающийся – самознищуваний (самознищний, самонищівний), саморуйнівний, ...[10]
саморуйнівний - пропоную на перше місце
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Самоуничтожающийся
А як щодо самоліквідний?
Ракета, яка не потрапила в ціль, самоліквідується.
Ракета, яка не потрапила в ціль, самоліквідується.
Re: Самоуничтожающийся
навіть не знаю чим так "самознищуваний" не вгодило. саморуйнівний на першому місці буде в статті саморазрушающийся.
самоліквідний є в економіці. чи варто його пристосовувати до ракет, якщо можна вжити самознищний?
самоліквідний є в економіці. чи варто його пристосовувати до ракет, якщо можна вжити самознищний?
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Самоуничтожающийся
В економіці є ліквідний - той, який можна продати.Кувалда писав:навіть не знаю чим так "самознищуваний" не вгодило. саморуйнівний на першому місці буде в статті саморазрушающийся.
самоліквідний є в економіці. чи варто його пристосовувати до ракет, якщо можна вжити самознищний?
А самоліквідний теж є?
Re: Самоуничтожающийся
погугліть — побачите
-
- Повідомлень: 14
- З нами з: Сер листопада 03, 2010 10:36 am
Re: Самоуничтожающийся
Якщо вже йти від слова самоліквідний, то доречніше буде самоліквідувальний. але воно якесь недолуге)краєзнавець писав:А як щодо самоліквідний?
Ракета, яка не потрапила в ціль, самоліквідується.
-
- Повідомлень: 14
- З нами з: Сер листопада 03, 2010 10:36 am
Re: Самоуничтожающийся
Я вважаю, що прямого відповідника цьому слову в українській мові немає. Адже якщо зовсім дослівно перекласти, то вийде самознищуючийся, але на жаль в нашій мові такого слова немає. Той, що сам себе знищує - це, на мою думку, самий відповідний варіант.
А слово саморуйнівний тут взагалі зайве - в перекладі на російську мову воно означає саморазрушающий і не відповідає у часі дії слову саморазрушающийся.
А слово саморуйнівний тут взагалі зайве - в перекладі на російську мову воно означає саморазрушающий і не відповідає у часі дії слову саморазрушающийся.