punchline

Тут обговорюються наявні або нові статті словників e2u.org.ua
Відповісти
zoria
Повідомлень: 204
З нами з: Чет вересня 26, 2019 3:48 pm

punchline

Повідомлення zoria »

punchline кінцівка, кульмінація, гумор, сіль (жарту, розповіді)
  • what's the ~? а в чому гумор? що тут смішного?
  • ruin the ~ зіпсувати жарт
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: punchline

Повідомлення Andriy »

про сіль, не впевнений, все ж таки punchline - це кінцівка, а не суть
дякую, додано
zoria
Повідомлень: 204
З нами з: Чет вересня 26, 2019 3:48 pm

Re: punchline

Повідомлення zoria »

Andriy писав: Суб лютого 22, 2020 9:28 pm про сіль, не впевнений, все ж таки punchline - це кінцівка, а не суть
дякую, додано
"Сіль" жарту зазвичай в останній фразі (ну якщо жарт не в тормознутому стилі типу "[тут йде з чого сміятися], - відповідає він") і "кінцівкою" це не завжди можна перекласти. Наприклад, в останньому "Джокері" коли персонаж Фенікса зізнається на шоу Мюррея у вбивстві, Мюррей його питає, думаючи, що то був жарт:
- I'm waiting for the punchline.
На що Флек відповідає:
- There is no punchline.
"Кінцівкою" тут не перекладеш ("я чекаю на кінцівку" не дуже натякає, що йдеться про жарт), краще якось:
- І в чому сіль/гумор? (Ну або ж класичне суржикове з Подерв'янського "Я што-то юмора-то нє понял", якщо контекст дозволяє - в наших реаліях суржикомовний гуморист Мюррей був би чи не ідеальним вибором, пардон за каламбур)
- А я не жартую/це не жарт.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: punchline

Повідомлення Andriy »

дякую, додав «сіль»
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”