Плотнооблегающий
Плотнооблегающий
Плотнооблегающий — щільнообтислий?????
Re: Плотнооблегающий
Як на мене, цілком підійдуть слова-відповідники щільно(тісно-)обтягувальний, щільно(тісно-)обтягальний, щільно(тісно-)обтислий.
У Виргана-Пилинської ("Російсько-український словник сталих виразів") є ще одежда в обтяжку - (як) облиплий, облипчастий одяг.
У Виргана-Пилинської ("Російсько-український словник сталих виразів") є ще одежда в обтяжку - (як) облиплий, облипчастий одяг.
Re: Плотнооблегающий
а чим відрізняється облегающий від плотнооблегающего?
Re: Плотнооблегающий
Більшим ступенем облягання. Може статтю подати в такій редакції:Кувалда писав:а чим відрізняється облегающий від плотнооблегающего?
Плотнооблегающий — (дуже, щільно) обтислий.
Тобто, основне слово для перекладу обтислий, а якщо перекладач хоче підкреслити, що обляглість велика , то хай використовує слова дуже, щільно.
Re: Плотнооблегающий
я розумію, що хочуть сказати уживачі цього слова . тут питання в іншому – наскільки слово поширене, тобто чи є в російських словниках (бо в нашу функцію не входить творити російські слова, чи самим утверджувати їхню поширеність/непоширеність). Мені видається, що це тавтологія, як "вільна вакансія" чи "найоптимальніший".
Re: Плотнооблегающий
"Плотно облегающий" набагато поширеніше.
А от у статті "облегающий" відповідник "обтислий" варто подати на першому місці.
А от у статті "облегающий" відповідник "обтислий" варто подати на першому місці.
Re: Плотнооблегающий
добре
Re: Плотнооблегающий
Мама казали "облепчастий".
Re: Плотнооблегающий
додано. плотно и облегающий пишуться окремо. і ця тема має бути закрита як некоректна