Доброго дня. Як би ви переклали українською "Manufacturing" та "Production" щоб це були різні слова а не "виробництво" і "виробництво". Перше слово значить усю виробничу діяльність підприємства (виготовлення продукції, обслуговування обладнання, контроль якості, керування запасами та ін.), а друге стосується тільки діяльності по розробці та виготовлення продукції. Тобто production входить в manufacturing. Контекст - стандарт ISA-95, наприклад тут компактно http://apsom.org/docs/T061_isa95-04.pdf
Дякую!
Переклад "Manufacturing" та "Production"
Re: Переклад "Manufacturing" та "Production"
виробництво і виготовляння/виробляння ?
Re: Переклад "Manufacturing" та "Production"
Так десь і переклав. Правда я переклав як "виготовлення", я так розумію це неправильно?
Re: Переклад "Manufacturing" та "Production"
різниця досить тонка, особливо для практичного вжитку, але теоретично виготовляння - незавершена дія, виготовлення - завершена (пор. відповідні дієслова: виготовляти/виготовити)