Доминировать

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Доминировать

Повідомлення Кувалда »

Наталю,"царювати" надто далекий синонім. До того ж це слово передбачає одноосібну владу, або принаймні значне вивищення над іншими (поза конкуренцією ;) ). Скажімо партія професіоналів у нас тепер панує, але царює тільки лідер 8-) .
Краєзнавцю, "панувати" — це прямий переклад латинського "домінувати" (в російській — господствовать).
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Доминировать

Повідомлення краєзнавець »

Кувалда писав:Краєзнавцю, "панувати" — це прямий переклад латинського "домінувати" (в російській — господствовать).
О, та чи я не знаю!
Але ж ми перекладаємо не з латини, а з російської. А там є, крім доминировать, ще й господствовать - що є прямим відповідником нашого панувати.
То ж я й пропоную не зловживати при перекладах синонімами, якими мають перекладатися відповідні синоніми оригіналу, а не сам оригінал.
Ну, що ж мені, повторювати тут вже висловлене вище?

Взагалі, на мій погляд, ця дискусія - не лише про доминировать, а про принцип. Мені давно ріжуть око надто багато версій перекладу, які пропонуються (і часто приймаються). При цьому багато з них повинні бути перекладами не основного слова, а його синонімів у мові, з якої перекладається.
От, справді, царювати - є одним з синонімів домінувати. Але не в кожному разі можна ним це слово замінити - з чим Ви вже погодилися. І так часто буває.
Наталя

Re: Доминировать

Повідомлення Наталя »

краєзнавець писав: Тавтологія в оригіналі має залишитися тавтологією і в перекладі. Інакше який же то переклад?
Я так не вважаю. Переклад має бути не тільки близький до оригіналу, а й кращий. І коли весь абзац тексту рябить лише одним домінувати, то слова-синоніми якраз тут стануть у пригоді. Інша справа, щоб цей синонім, як зауважив пан Кувалда ;) , був не "надто далекий".
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Доминировать

Повідомлення Анатолій »

Якщо говорити про принципи, то перекладати слова треба не графічною схожістю, а за відповідним значенням іншієї та іншої мови. Тому Доминировать можна вільно, без жодних обмежень перекладати українською як словом домінувати, так і словом панувати. Власне обмеження є, але вони стосуються стилістики, але аж ніяк графічного написання слів.
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”