Помилка в словнику О. Ізюмова(1930р.)
Модератор: Анатолій
Помилка в словнику О. Ізюмова(1930р.)
Надибав в словнику слово "Неапіль". Позаяк воно не є українського походження, то має бути "Неаполь". Виправте.
Re: Помилка в словнику О. Ізюмова(1930р.)
Це не помилка. Ізюмов у 1930 році саме так і писав, і не тільки слово Неапіль (http://r2u.org.ua/s?w=*%D0%BF%D1%96%D0% ... ghlight=on). Те ж саме у Словнику Голоскевича 1929 року (http://r2u.org.ua/s?w=*%D0%BF%D1%96%D0% ... ghlight=on). Та й узагалі, поділ слів на -поль (що походять від поліс) і -піль (від поле) дещо умовний, бо маємо щонайменше Ольгопіль (місто Ольги) й Томашпіль (місто Томаша).
Re: Помилка в словнику О. Ізюмова(1930р.)
Гадаєте? Якшо місто - не наше взагалі, хіба правильно так писати?
Re: Помилка в словнику О. Ізюмова(1930р.)
Як я гадаю, значення тут не має (хоч, між нами кажучи, я б писав скрізь -піль ). Головне, що так гадав Ізюмов, поширивши, схоже, тогочасну норму написання українських географічних назв з -піль на чужоземні міста. Хоч це не його новація була, це вже стало нормою раніше. В «Українському стилістичному словнику» 1924 р. І. Огієнка написано, наприклад, «Константинопіль і як архаїзм Константинопіль».
Як у словнику Ізюмова, так і сайті.
Як у словнику Ізюмова, так і сайті.
Востаннє редагувалось Нед квітня 24, 2016 10:38 pm користувачем Анатолій, всього редагувалось 1 раз.
Re: Помилка в словнику О. Ізюмова(1930р.)
Нехай так, так навіть краще)