ЩОДО ВИЗНАЧЕННЯ ПЕРЕЛІКУ НОРМАТИВНИХ ВИДАНЬ ТА СЛОВНИКІВ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ, ЯКІ РЕКОМЕНДУЮТЬСЯ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ ПРИ ПІДГОТОВЦІ ТА ВИДАННІ КОЛЕКТИВНИХ, ІНДИВІДУАЛЬНИХ ПРАЦЬ, НАУКОВИХ ЗБІРНИКІВ ТА ПЕРІОДИКИ НАН УКРАЇНИ http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/han ... sequence=1
(Розпорядження Президії Національної академії наук України No 161 від 12.03.2013)
Українська літературна мова сьогодні має достатньо формовану стильову диференціацію, перевірену багаторічною практикою стійку правописну, лексичну та термінологічну норми. Прагнучи підтримувати високий рівень культури наукового мовлення в Україні, Президія НАН України рекомендує при підготовці та виданні колективних, індивідуальних праць, наукових збірників та періодики установами НАН України неухильно дотримуватися вимог чинного «Українського правопису», нормативних тлумачних та термінологічних словників, а також спиратися на досягнення українського наукового мовлення, реалізованого у кращих зразках наукових текстів відомих учених.
Перелік нормативних видань та словників української мови
Український правопис. - К.: Наукова думка ( видання 1993 р. і пізніші).
Український орфографічний словник. − К.: Наукова думка, 2009.
Українсько - російський словник наукової термінології. − Київ - Ірпінь : Перун., 2004.
Російсько - український словник наукової термінології : Математика. Фізика. Техніка. Науки про Землю та Космос. − К.: Наукова думка, 1998.
Словник української мови : У 20- ти томах. − Т. 1. − К.: Наукова думка, 2010
Словник української мови : У 20- ти томах. − Т. 2. − К.: Наукова думка, 2012
Словник української мови : У 20- ти томах. − Т. 3. − К.: Наукова думка, 2012
Словник української мови : В 11- ти томах. − Т. 1 − 11. − К.: Наукова думка, 1970 − 1980.
Словник української мови / Відп. ред. В. В. Жайворонок. − К.: ВЦ « Просвіта », 2012.
Словник синонімів української мови : У 2 томах. − К.: Наукова думка, 1999 − 2000 ( або 2001).
Російсько - український словник / Відп. ред. В. В. Жайворонок. − К.: Абрис, 2003.
Українсько - російський і російсько - український словник : Сфера ділового і професійного спілкування / Укл. В. М. Бріцин, О. О. Тараненко. − К.: Вища школа, 2011.
Російсько - український словник з радіотехніки, радіоелектроніки та радіофізики / Укл. В. С. Калашник та ін. − К.: Наукова думка, 2006.
Російсько - українсько - англійський словник з механіки / Укл. В. М. Бастун, Я. М. Григоренко, В. А. Широков. − К.: Наукова думка, 2008.
Українсько - англійський науково - технічний словник / Укл. М. П. Саврук. − К.: Наукова думка, 2008.
Інтегрована лексикографічна система « Словники України » (у вільному доступі на сайті Українського лінгвістичного порталу http://www.ulif.org.ua).
Тлумачний російсько - українсько - англійський словник з енергетики / За ред. А. А. Рудніка. − Харків, 1999.
Словник термінів інформаційних систем і технологій / Укл.: В. Д. Дербенцев, Д. Є. Семенов, О. Д. Шарапов. − К., 2008.
Російсько - український словник : у 4- х т. / Укл.: І. С. Гнатюк, С. І. Головащук, В. В. Жайворонок, І. О. Анніна, В. Л. Іващенко, І. А. Самойлова та ін. − К.: Знання, 2011 − 2012. − Т. 1 − 2.
Вакуленко М. О., Вакуленко О. В. Тлумачний словник із фізики. − К.: Видавничо - поліграфічний центр « Київський університет », 2008. − 767 с. (www.twirpx.com/file/267260/ http://knigi.tor2.net/index.php?id=4449157 http://chtyvo.org.ua/authors/Vakulenko_ ... i_slovnyk/).
Від себе ще можу порекомендувати монографію:
Вакуленко М. О. Українська термінологія: комплексний лінгвістичний аналіз : [монографія] / Максим Олегович Вакуленко. – Івано-Франківськ : Фоліант. – 2015. – 361 с., іл. http://www.twirpx.com/file/1842764/ [31.12.2015] https://drive.google.com/file/d/0Bw44-Z ... sp=sharing [05.01.2016] https://commons.wikimedia.org/wiki/File ... odatky.pdf [04.01.2016]
https://www.academia.edu/19925738/%D0%A ... 1%96%D0%BB
Завдяки цій монографії, профіль автора в Academia.edu на 23 лютого 2016 року вийшов у 3% найвідвідуваніших.
Нормативні видання для перекладу
Повернутись до “Книжки, статті”
Перейти
- r2u.org.ua
- ↳ Новини
- ↳ Сучасний словник
- ↳ Обговорення статей
- ↳ Загальні питання
- ↳ Тлумачний словник
- ↳ Обговорення статей тлумачного
- ↳ Загальні питання
- ↳ Мовні консультації
- ↳ Питання правопису
- ↳ Правопис і термінологія
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Локалізація та програмні засоби
- ↳ LanguageTool
- ↳ Новини
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Різне
- e2u.org.ua
- ↳ Новини
- ↳ Обговорення статей
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Обговорення словників
- Переклади
- ↳ Оголошення/новини
- ↳ Науковий переклад
- ↳ Природничі науки, математика, медицина, загальна література
- ↳ Пропоновані до видання книжки
- ↳ Книжки, статті
- ↳ Переклад "Introduction to Algorithms"
- ↳ Рецензії, відгуки, огляди
- ↳ Конкурси, проєкти, ідеї...
- ↳ Технічні науки
- ↳ Вступ до алгоритмів
- ↳ Переклад "Deep Learning"
- ↳ Суспільні науки
- ↳ Гуманітарні науки
- ↳ Художній переклад
- ↳ Англійська мова
- ↳ Слов’янські мови
- ↳ Романо-германські мови
- ↳ Інші мови
- ↳ Перекладачі
- ↳ Порадник
- ↳ Література, присвячена перекладові
- ↳ Дитяча література
- ↳ Типографія
- Словники
- Мовна політика
- Інше
- ↳ Автоматика