Нарешті українською мовою вийшов світовий бестселер відомого на весь світ американського художника Еріка Карла. «Дуже голодна гусениця» – саме такою, зі словом «гусениця» (бо в однині, а не у множині, пояснюють перекладач Тарас Уліщенко й видавці) українські дітлахи віднині знатимуть цю довгождану книжку.
«Дуже голодна гусениця» (автор та ілюстратор Ерік Карл) побачила світ 1969 року й відтоді була перекладена на майже 60 мов. Загальний наклад книжки – понад 38 млн примірників. Українською книжка виходить вперше. Це пілотний проект новоствореного харківського видавництва «Читаріум» (назву видавництво запозичило від однойменного магазину-клубу). Його засновниці – дві мами Наргіс Гафурова та Лариса Бобровнікова – загорілися ідеєю видати всесвітній бестселер ще навесні 2014-го. Втім, події в Україні змусили відкласти питання купівлі прав і друку аж до осені минулого року. Отримати надруковану книжку жінки змогли тільки на днях, а вже наприкінці тижня її можна буде придбати в київській книгарні «Чуланчик», у квітні – на Книжковому Арсеналі в Києві.
«Моя молодша донька, їй тепер 5 років, виросла на книжці Еріка Карла. Ми подумали: як це – українською досі немає цього автора?», – ділиться співзасновниця видавництва Наргіс Гафурова (у минулому – головний редактор видавництва «Фоліо»). Попри те, що родина Наргіс російськомовна в побуті, жінка наголошує, що її діти вільно читають як українською, так і російською, і робити книжки українською – це свідоме рішення. Хоча на майбутнє плануються й книжки паралельно двома мовами. На питання, чи збирається «Читаріум» видавати книжки українських авторів, Наргіс відповідає, що в Україні, на щастя, вдосталь професіоналів, які можуть робити цю справу якісно. Зате видавати те, чого в нас іще немає – цю нішу планують зайняти амбітні мами-видавчині. «Попри складну економічну ситуацію ми не хочемо залишитися видавництвом однієї книжки», – з усмішкою каже Наргіс. Тому у видавничих планах «Читаріума» – багато хорошого, зокрема інші книжки Еріка Карла, книжки-картинки й перекладні книжки на не дуже популярні в Україні теми дитячої ревності, хвороб, смерті.
Джерело: БараБука.
Українською вийшов світовий бестселер Еріка Карла
Повернутись до “Дитяча література”
Перейти
- r2u.org.ua
- ↳ Новини
- ↳ Сучасний словник
- ↳ Обговорення статей
- ↳ Загальні питання
- ↳ Тлумачний словник
- ↳ Обговорення статей тлумачного
- ↳ Загальні питання
- ↳ Мовні консультації
- ↳ Питання правопису
- ↳ Правопис і термінологія
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Локалізація та програмні засоби
- ↳ LanguageTool
- ↳ Новини
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Різне
- e2u.org.ua
- ↳ Новини
- ↳ Обговорення статей
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Обговорення словників
- Переклади
- ↳ Оголошення/новини
- ↳ Науковий переклад
- ↳ Природничі науки, математика, медицина, загальна література
- ↳ Пропоновані до видання книжки
- ↳ Книжки, статті
- ↳ Переклад "Introduction to Algorithms"
- ↳ Рецензії, відгуки, огляди
- ↳ Конкурси, проєкти, ідеї...
- ↳ Технічні науки
- ↳ Вступ до алгоритмів
- ↳ Переклад "Deep Learning"
- ↳ Суспільні науки
- ↳ Гуманітарні науки
- ↳ Художній переклад
- ↳ Англійська мова
- ↳ Слов’янські мови
- ↳ Романо-германські мови
- ↳ Інші мови
- ↳ Перекладачі
- ↳ Порадник
- ↳ Література, присвячена перекладові
- ↳ Дитяча література
- ↳ Типографія
- Словники
- Мовна політика
- Інше
- ↳ Автоматика