Кукурузник

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Відповісти
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Кукурузник

Повідомлення Анатолій »

Кукурузник
1. кукурудзяне поле.
2. разг. (название ряда марок небольших самолетов) кукурудзник.


Толковый словарь русского языка под редакцией Т. Ф. Ефремовой
КУКУРУЗНИК
кукурузник [кукурузник] 1. м. Кукурузное поле. 2. м. разг. Один из видов легкого учебно-тренировочного самолета, приспособленного для ночного бомбометания на бреющем полете во время Великой Отечественной войны (обычно с оттенком шутливости).

Большой толковый словарь русского языка. Гл. ред. С. А. Кузнецов. Первое издание: СПб.: Норинт, 1998.
КУКУРУЗНИК, -а; м.
1. Кукурузное поле.
2. Шутл. Один из видов лёгкого учебно-тренировочного самолёта.
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Кукурузник

Повідомлення краєзнавець »

Щодо кукурузника в розумінні кукурузное поле, то, на мій погляд, достатнім є переклад кукурудзяне поле. Оскільки у нас, наскільки мені відомо, полі не називають бурячник, огірковик, житник, соняшниковик тощо.
Щодо літака... Оскільки назва кукурузник давно прижилася (так у нас називали літаки сільгоспавіації і взагалі Ан-2), то навряд чи можна було б в українській мові запропонувати якусь іншу адекватну назву.
Пропоную:
Кукурузник - кукурудзник - хоча впевнений, що в усній мові "д" в цьому слові не зазвучить. Ну й не треба. Зате на письмі буде правильно.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Кукурузник

Повідомлення Кувалда »

в українській кукурудзяний, а не кукурудзний, тому кукурудзяник
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Кукурузник

Повідомлення краєзнавець »

Кукурудзяник - це було б бездоганно стосовно чогось кукурудзяного, зробленого з кукурудзи. От як картопляник щодо млинця з натертої картоплі.
Для літака така аналогія не підходить. Він - не кукурудзяний, тому й не кукурудзяник.
Літак сільгоспавіації, які й називають чи називали кукурузниками, це працівник, який обробляє поле. В даному випадку розпиляючи над ним добрива чи там пестициди.
А як називають працівників, що обробляють поля?
Мені спадає на думку ріль-ник (обробляє ріллю), овочів-ник (обробля поле, засіяне овочами). І не пригадується жодного -яника. Тому все ж таки літак - це не кукурудзяник, а таки кукурудзник.
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Кукурузник

Повідомлення Анатолій »

Бавовняний — бавовник, дерев’яний — деревник, то чому кукурудзяник, а не кукурудзник?
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Кукурузник

Повідомлення Кувалда »

кукурудзяний це не тільки зроблений з кукурудзи, а загалом стосунок має до кукурудзи (кукурудзяне борошно з кукурудзи зроблене, але не кукурудзяне поле). якщо не пригадується, можна зробити пошук *яник і побачите інші -яники (зокрема, працівників).
бавовник, бавовняник — хлопчатник
деревник і дерев’яник — жимолость
Чому кукурудзяник, а не кукурудзник? Не знаю. може через погану вимовність. Врешті, норми він не порушує. додам і кукурудзника.
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”