Sate
Re: Sate
додав
Задовольняти тут теж підходить, бо можна також задовольняти голод, інтерес. Також в двох з трьох прикладів зі словників webster та oxford це слово перекладається більше, як «задовольняти».Усезнайко писав:Задовольняти — це трохи ширше слово за значенням. Бо тут ідеться, приміром, про задоволення від уживання їжі.
Re: Sate
Не зовсім. Ідеться про те, що інтерес — уявне розуміння, яка не має задовольнятись, — він або є, або його нема. Задоволення вже одержується відповідно до інтересу та через процеси, тобто задоволення від насичення.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Sate
ну я далеко за прикладом не ходив, АС: «вдовольни́ти допи́тливість...»
Re: Sate
Інтерес мався на увазі не в значенні допитливості! Це головна помилка. Так само не можна голод наситити, лише апетит. Гаразд, про це можна довго дискутувати — либонь, я, все ж, відсторонюсь.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Sate
може я чогось не розумію, але ось у АС: «вгамува́ти (наси́тити) спра́гу, жадо́бу», думаю, якщо можна наситити спрагу то можна і голод...Усезнайко писав:...Так само не можна голод наситити, лише апетит...