Словники дають переклад цих слів як ухил, ухильник.
А ось що я прочитав у романі В.Сосюри "Третя рота":
"Те, що робилося ... іменем партії, ... не викликало страшного повстання, ... на яке штовхали народ наш чорні руки ворогів і лівих загибників, що колективізували народ під дулом нагана".
Тобто, Сосюра називає уклонистов не ухильниками, а загибниками. Значить, уклон може перекладатися ще й як загиб.
Уклон, уклонист
Re: Уклон, уклонист
в українській мові "загиб..." відповідає словам на кшталт "гибель", "гибельный", "губительный", "пагубный" тощо. Що мав на увазі Сосюра, не знаю. Може, суржикнув/вкрутив щось, та й по всьому, а може, "загибник" – це "згубник".
Re: Уклон, уклонист
2 (об уклонении) ухи́льник реди обследуемых есть и так называемые уклонисты, которые ведут себя демонстративно. У таких призывников есть помощник - интернет, где они читают, что можно делать, чтобы уклониться от службы, - говорит Одэна Павловна и признается, что уклонистов она просто презирает.
Re: Уклон, уклонист
тут сюсюрине мало на увазі те, що пізніше назвали уклоном в партии, партийной лінією, партійністю. всі теми заенциклопедизовані у совєцьких джерелах. Зараз же б назвали смотрящим.