Блеф
Re: Блеф
залякування і погрози - це занадто. Блеф — це коли напускають туману, щоб оточення думало, що "напускач" дуже моцний (в картах, силі тощо). Якщо при цьому оточення лякається, то це побічний ефект. Головне тут — омана (специфічна)
Re: Блеф
Англійський відповідник багатозначний. Але тут, перекладається саме російський блеф. Цю специфічну оману можна назвати заморокою. Залякування тут теж частково підходить, бо це і є моментом, коли сили противника невідомі, але він ними хизується.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Блеф
Треба дивитися не на оригінальне англійське значення, а на російське слово, його ж перекладаємо.Усезнайко писав:Удавати сильного або погрожувати чимось, чого сам не зможеш. Принаймні в англо-українських словниках пишуть подібне.
Re: Блеф
І я про це. Блеф — звичайна калька, що для росіян, що для нас. Нема сенсу додавати інші значення. Варто вказати, що це англіцизм, і на тому наші мороки можуть досягнути логічного завершення.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.