1. Як краще перекласти security та safety? Перше пов'язано з безпекою від несанкціонованого доступу, а друге з безпекою для життя. Так, наприклад, Functional Safety System (для прикладу тут) на російську мову перекладається як "функционально безопасные системы". Але як тільки забираєш слово "функціонально" вже не розумієш про яку саме безпеку йде мова, адже можна перекласти його як і security system. Що порадите?
2. Запрпопонуйте варіанти перекладу "cyber security"
security, safety, cyber security
Re: security, safety, cyber security
1. насправді Functional Safety System перекладається «Система функціональної безпеки» (тобто рос. переклад неправильний)
2. cybersecurity (пишеться разом) = computer security = кіберзахист, комп’ютерний захист, захист/безпека інформаційних систем
2. cybersecurity (пишеться разом) = computer security = кіберзахист, комп’ютерний захист, захист/безпека інформаційних систем
Re: security, safety, cyber security
Стоссовно "функціональної безпеки", мені теж цей переклад здається неправильним. Що стосується кіберзахисту - я теж так вважав, але чомусь в Інеті зустрічається часто окремо. Наприклад тут http://e-ditionsbyfry.com/Olive/ODE/CTL ... w=document назва розділу журналу як два різні слова. Просто писати "захист" та "безпека" без додаткових слів мало, так як є різні види захисту (наприклад IP-захист http://en.wikipedia.org/wiki/IP_Code). Происяться якісь словосполучення. У англійській мові safety, security та protection добре розуміються і без додаткових слів(не спец в англ.мові, але часто зустрічаю в мануалах та статтях ці слова).
Re: security, safety, cyber security
одо питомі мовці обговорюють се питання. Якщо коротко, то security-захист - се запорука safety-безпеки.
Що глибшими стають наші знання, то більшає безодня незвіданости навколо них.
Re: security, safety, cyber security
Все таки в професійній літературі по автоматиці це різні поняття. Коли говорять про security, то мають на увазі саме захист від несанкціонованого доступу, а коли про safety то про реалізацію безпечності рішень (наприклад шляхом дублювання малонадійних елементів, перехід системи в аварійно-безпечний стан при відключенні живлення, тощо). А про protection я вже казав.Ґалаха писав:одо питомі мовці обговорюють се питання. Якщо коротко, то security-захист - се запорука safety-безпеки.