Переклад "Гидравлическая цепь"
Модератор: Анатолій
Переклад "Гидравлическая цепь"
Є метод електродинамічних аналогій, де гідравлічна система розраховується як електричне коло.
Тому питання: як вірно перекласти "гидравлическая цепь"? Гідравлічне коло?
Дякую.
Тому питання: як вірно перекласти "гидравлическая цепь"? Гідравлічне коло?
Дякую.
Re: Переклад "Гидравлическая цепь"
Ні, це інше поняття.Andriy писав:гідравлі́чна схе́ма ?
Треба мені було відразу вказати звідки ноги ростуть - ось джерело http://www.twirpx.com/file/54997/
Re: Переклад "Гидравлическая цепь"
гідравлічне коло
Re: Переклад "Гидравлическая цепь"
Дякую, так і запишем.Кувалда писав:гідравлічне коло
Re: Переклад "Гидравлическая цепь"
Рос. вікіпедія:
1) коло: за аналогією з електричним колом, щоправда, як на мене, коло для гідравліки вносить неоднозначність, бо якщо «електричне коло» досить однозначне, то «гідравлічне коло» можна уявити, як дійсно коло з якоюсь гідравлікою всередині, але Кувалду ось «коло» не турбує
2) контур: сучасні словники дають таке значення 2》 спец. Замкнений ланцюг провідників. Контур замкненого провідника ., щоправда в старих словниках (зокрема Технічному словнику Шелудька, Садовського) рос. контур перекладають, як коло
2) система (ВТССУМ: 6》 Будова, структура, що становить єдність закономірно розташованих та функціонуючих частин. || Технічний комплекс, що складається із взаємопов'язаних споруд, механізмів, машин і т. ін.), але це трішки ширше (особливо, якщо треба підкреслити те що підкреслив «цепямі» Меренков
тобто поняття нове, крім крижки Меренкова схоже не вживається, і, так виглядає, що варіантів перекладу не так вже й багато:В отношении проблем, связанных с проектированием и контролем гидросистем, существует понятие гидравлическая цепь, введенное академиком А.П. Меренковым[2].
Данное определение гидросистем фактически подчеркивает взаимосвязь свойств множества элементов посредством текучей среды, что вытекает из определения - система, т.е. единой сущности, объединяющей множество элементов по каким-либо критериям.
1) коло: за аналогією з електричним колом, щоправда, як на мене, коло для гідравліки вносить неоднозначність, бо якщо «електричне коло» досить однозначне, то «гідравлічне коло» можна уявити, як дійсно коло з якоюсь гідравлікою всередині, але Кувалду ось «коло» не турбує
2) контур: сучасні словники дають таке значення 2》 спец. Замкнений ланцюг провідників. Контур замкненого провідника ., щоправда в старих словниках (зокрема Технічному словнику Шелудька, Садовського) рос. контур перекладають, як коло
2) система (ВТССУМ: 6》 Будова, структура, що становить єдність закономірно розташованих та функціонуючих частин. || Технічний комплекс, що складається із взаємопов'язаних споруд, механізмів, машин і т. ін.), але це трішки ширше (особливо, якщо треба підкреслити те що підкреслив «цепямі» Меренков
Re: Переклад "Гидравлическая цепь"
Оце мене "коло" цим і смутило. Але Ваша правда, Андрію, сильно вже унікальне поняття (тільки в даного професора), щоб йому приділяти таку увагу. Подивлюся, як в англомовній літературі це називається.
Re: Переклад "Гидравлическая цепь"
я не заглиблювався в тему, а подивився, чи вживають такий термін.
Зазвичай для гідравлічного розрахунку розгалужених мереж використовують методи теорії
гідравлічних кіл (ТГК), яка зародилась на базі теорії електричних кіл [1]. Однак гідравлічні кола
істотно відрізняються від електричних кіл. Для з’єднання віток гідравлічних кіл застосовують
спеціальні елементи, такі, як трійник чи хрестовина. Ці елементи мають певний гідравлічний опір,
який необхідно враховувати під час розрахунків, тоді як в електричних колах опір вузлів відсутній.
[1] - покликання на Меренкова.
Але цілком можливо, що є кращий термін. У будь-якому разі занурюватися в гідравліку я не буду . А от аргументи спектиків розгляну Якщо будуть
Зазвичай для гідравлічного розрахунку розгалужених мереж використовують методи теорії
гідравлічних кіл (ТГК), яка зародилась на базі теорії електричних кіл [1]. Однак гідравлічні кола
істотно відрізняються від електричних кіл. Для з’єднання віток гідравлічних кіл застосовують
спеціальні елементи, такі, як трійник чи хрестовина. Ці елементи мають певний гідравлічний опір,
який необхідно враховувати під час розрахунків, тоді як в електричних колах опір вузлів відсутній.
[1] - покликання на Меренкова.
Але цілком можливо, що є кращий термін. У будь-якому разі занурюватися в гідравліку я не буду . А от аргументи спектиків розгляну Якщо будуть
Re: Переклад "Гидравлическая цепь"
можливо, гідравлічна система або мережа