Поділля, -я, сер.
1. розм. Низовинна місцевість; долина.
[За Россю на поділлі, на рівнині неначе спав густий дубовий ліс (Нечуй-Левицький, «Старо-світські батюшки та матушки»); Сплетінням стежечок, вузькими плаями, що оперізують гори, ідуть гуцули на поділля (Михайло Стельмах, «Над Черемошем»)].
2. (з великої букви) Історико-географічна область України, що охоплює територію басейну межиріччя Південного Бугу та лівих приток Дністра; Подільська земля; Пониззя. // Земля (адміністратино-територіяльна одиниця найвищого рівня) Української Народної Республіки із центром у сучасному Кам'янці-Подільському.
3. (з великої букви) Кілька населенних пунктів у різних частинах України.
Ну й прикладів би побільше.
Поділля
Тут обговорюються статті тлумачно-стилістичного словника r2u
Повернутись до “Обговорення статей тлумачного”
Перейти
- r2u.org.ua
- ↳ Новини
- ↳ Сучасний словник
- ↳ Обговорення статей
- ↳ Загальні питання
- ↳ Тлумачний словник
- ↳ Обговорення статей тлумачного
- ↳ Загальні питання
- ↳ Мовні консультації
- ↳ Питання правопису
- ↳ Правопис і термінологія
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Локалізація та програмні засоби
- ↳ LanguageTool
- ↳ Новини
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Різне
- e2u.org.ua
- ↳ Новини
- ↳ Обговорення статей
- ↳ Помилки і пропозиції
- ↳ Обговорення словників
- Переклади
- ↳ Оголошення/новини
- ↳ Науковий переклад
- ↳ Природничі науки, математика, медицина, загальна література
- ↳ Пропоновані до видання книжки
- ↳ Книжки, статті
- ↳ Переклад "Introduction to Algorithms"
- ↳ Рецензії, відгуки, огляди
- ↳ Конкурси, проєкти, ідеї...
- ↳ Технічні науки
- ↳ Вступ до алгоритмів
- ↳ Переклад "Deep Learning"
- ↳ Суспільні науки
- ↳ Гуманітарні науки
- ↳ Художній переклад
- ↳ Англійська мова
- ↳ Слов’янські мови
- ↳ Романо-германські мови
- ↳ Інші мови
- ↳ Перекладачі
- ↳ Порадник
- ↳ Література, присвячена перекладові
- ↳ Дитяча література
- ↳ Типографія
- Словники
- Мовна політика
- Інше
- ↳ Автоматика