З обговорення на форумі slovnyk.ua:
плодосъёмник — липці, ловець.
Плодосъёмник
Re: Плодосъёмник
Наскільни я розумію, це те ж саме, що й плодосниматель. Якщо так, то в Російсько-українському словнику за ред. проф. В. В. Жайворонка його перекладають як плодозбирач. Звучить суховато. Тож треба шукати й інші варіанти. Як в живій мові є слова липці, ловець, то їх варто розглянути.
Re: Плодосъёмник
О, і тут теж так.
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Плодосъёмник
Там не плодозбирач, а плодознімач. Що, на мій погляд, краще.
Якщо далі подумати, то можливий варіянт плододіставач, оскільки ним дістають грушу чи яблуко з дерева.
Або зірвиплід чи зірвигрушка.
Якщо далі подумати, то можливий варіянт плододіставач, оскільки ним дістають грушу чи яблуко з дерева.
Або зірвиплід чи зірвигрушка.

Re: Плодосъёмник
Точно, плодознімач.краєзнавець писав:Там не плодозбирач, а плодознімач. Що, на мій погляд, краще.
Якщо далі подумати, то можливий варіянт плододіставач, оскільки ним дістають грушу чи яблуко з дерева.
Або зірвиплід чи зірвигрушка.

Re: Плодосъёмник
додав
Re: Плодосъёмник
Із зовнішнім посиланням можемо мати конфуз. Як ось тут.
Краще наповнювати гасло. А коли вже деталі, дискусія,
обговорення на зовнішньому джерелі пропадуть - то не страшно.
Краще наповнювати гасло. А коли вже деталі, дискусія,
обговорення на зовнішньому джерелі пропадуть - то не страшно.
Re: Плодосъёмник
може. але всього тут не розмістиш
поправив
