Зиґмунт Бауман. Плинні часи

Перекладацька майстерня
Наталя

Re: Зиґмунт Бауман. Плинні часи

Повідомлення Наталя »

вторгнень і загарбань
Я тільки разок запитаю. )
Загарбання є у Грінченка. Вторгнення - з ремаркою "стар.". То чому ці слова росіянізми?
Ґалаха
Повідомлень: 289
З нами з: Нед вересня 22, 2013 7:03 pm

Re: Зиґмунт Бауман. Плинні часи

Повідомлення Ґалаха »

Кувалда писав:що/який. Але це ще те питання :!:
а яке питання?
тож ясно, що українська має питомий релятивний займенник що, що його з якогось дива навіть не посунув, а витіснив який.
також гребують дієприслівником.
Що глибшими стають наші знання, то більшає безодня незвіданости навколо них.
Наталя

Re: Зиґмунт Бауман. Плинні часи

Повідомлення Наталя »

Нічого там ще не ясно.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Зиґмунт Бауман. Плинні часи

Повідомлення Кувалда »

я подаю деколи контекст. тому не всі слова в ньому росіянізми. йшлося про вторгнення.
не знаю як етимологічно. корінь торг є в українській, а от стосовно вторгнення, вторгатися - це слова пізнішого утворення. нема в Грінченка вторгнення. в сучасну українську явно зайшло з російської, де є і вторжение, і вторгаться.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Зиґмунт Бауман. Плинні часи

Повідомлення Кувалда »

не знаю, я не зауважував "гноблення" що ;) .
то як з цим реченням: які виробляють той бізнес, який афільований? Ваша пропозиція 8-) .
що - питомий, а який, перепрошую, який/чий? :mrgreen:
Ґалаха
Повідомлень: 289
З нами з: Нед вересня 22, 2013 7:03 pm

Re: Зиґмунт Бауман. Плинні часи

Повідомлення Ґалаха »

Кувалда писав:не знаю, я не зауважував "гноблення" що ;)
тю, а це що:
Хоча неодноразово доводилося чути від колег, які закінчили редакторський факультет Львівського поліграфічного інституту, що в наукових текстах слід віддавати перевагу сполучному слову який.
существующий
1) прич. який (що) існує; який (що) живе
з позаторішнього довідника:
У польській мові, на відміну від української, активні дієприкметники широко вживаються як у писемному, так і усному мовленні. При перекладі польських текстів українською мовою, активні дієприкметники передаємо найчастіше зворотом «той, який...»: «Tina» to pismo mające wiele wielbicielek. — «Тіна» — це журнал, який має багато прихильників.
мало того, що злукавили, так ще й про що не згадали зовсім.
Кувалда писав:що - питомий, а який, перепрошую, який/чий? :mrgreen:
менш вживаний як релятивний займенник.
в цьому легко переконатися, читаючи не сучасну літературу.
Кувалда писав:то як з цим реченням: які виробляють той бізнес, який афільований? Ваша пропозиція 8-)
якщо не хворіти на якуватість, то можна обійтися й без другого «того, якого...»
Що глибшими стають наші знання, то більшає безодня незвіданости навколо них.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Зиґмунт Бауман. Плинні часи

Повідомлення Кувалда »

менш вживаний - погоджуюсь, але вживаний :!: . А в мене чо’сь склалося враження, що Ви хочете заборонити взагалі на такому місці його вживати. який (що) існує краще замінити на що (який) існує, але точно подавати і який. В несучасній літературі речення куди коротші, ніж у сучасній. Візьміть речення хоча б Забужко. Це сказитись можна буде, якщо послідовно залишати в них тільки що, і не вставляти менш доречні який.
Ґалаха
Повідомлень: 289
З нами з: Нед вересня 22, 2013 7:03 pm

Re: Зиґмунт Бауман. Плинні часи

Повідомлення Ґалаха »

та яке заборонити.

Займенника який не можна, розуміється, обминути, де його вжито більше на означення якости: — Який пан, такий крам. Який їхав, таку стрів Ном. Як же я, каже вовчик, вирубаю, коли я не знаю, якого дерева Рудч. II, 7. Злучним словом який можна в зложеній фразі обминути збігу кількох що.

але ж тепер не те, що не надають перевагу що, так зазвичай його геть не знають і творять якуваті речення штибу:

В тому числі парламент ухвалив Закон про амністію, який гарантує учасникам протестів свободу та звільнення тих осіб, які були затримані під час конфліктів.

а глянеш на новинарів, з них же ті якуни так і ллються, хто ж так говорить українською...
Що глибшими стають наші знання, то більшає безодня незвіданости навколо них.
Відповісти

Повернутись до “Порадник”