Экономика
Re: Экономика
То як щодо «народного господарства»?
Re: Экономика
Чому б не просто господарство? Адже народне господарство — це вже макроекономіка.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Экономика
Ще экономику називають господаркою. Я таке в текстах зустрічав, щоправда посилань не запамятовував.
Як на мене
экономика - господарка
є дуже непоганим варіянтом.
Як на мене
экономика - господарка
є дуже непоганим варіянтом.
Re: Экономика
А чи варто утворювати зайві омоніми?краєзнавець писав:Ще экономику називають господаркою. Я таке в текстах зустрічав, щоправда посилань не запамятовував.
Як на мене
экономика - господарка
є дуже непоганим варіянтом.
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Экономика
По-перше, омонім - такий же рівноправний елемент мови, як, скажімо, синонім. Хіба синоніми хтось обмежує?
По-друге, йдеться не про утворення новотвору, а про закріплення в словнику вже існуючого в практиці терміну.
По-друге, йдеться не про утворення новотвору, а про закріплення в словнику вже існуючого в практиці терміну.
Re: Экономика
Нічого проти не маю омонімів. Кажу лише, що не потрібно привносити в літературну мову їх зайвий раз. Якщо "господарка" в значенні "экономики" не новотвір останіх 20-30 років, то покажіть на прикладах вживання цього слова в текстах хоча б столітньої давності.краєзнавець писав:По-перше, омонім - такий же рівноправний елемент мови, як, скажімо, синонім. Хіба синоніми хтось обмежує?
По-друге, йдеться не про утворення новотвору, а про закріплення в словнику вже існуючого в практиці терміну.
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Экономика
А що, слова лише столітньої давності можуть вважатися легітимними? 
ХХ століття додало українській мові масу нових для неї слів - передусім з наукової, технічної, економічної, правничої сфери (до речі, слово економіка також в нашій мові не надто давнє. І це не заважає йому, що має, здається, грецьке походження, тут повноправно і комфортно почуватися).То що, незважаючи на широке застосування, їх легітимність сумнівна? Тоді навіщо сучасний словник, якщо є словарь Грінченка?
Зрештою, тут пишеться не Святе письмо і не Конституція. Слово господарка як український синонім економіки існує й існуватиме незалежно від того, буде його включено до цього словника чи ні.
До речі, більш загальне питання.
Вам не здається, що місце слів зразка економіка, секс тощо не в російсько-українському словнику (бо вони не російські), а в словнику українських слів іноземного походження?

ХХ століття додало українській мові масу нових для неї слів - передусім з наукової, технічної, економічної, правничої сфери (до речі, слово економіка також в нашій мові не надто давнє. І це не заважає йому, що має, здається, грецьке походження, тут повноправно і комфортно почуватися).То що, незважаючи на широке застосування, їх легітимність сумнівна? Тоді навіщо сучасний словник, якщо є словарь Грінченка?
Зрештою, тут пишеться не Святе письмо і не Конституція. Слово господарка як український синонім економіки існує й існуватиме незалежно від того, буде його включено до цього словника чи ні.
До речі, більш загальне питання.
Вам не здається, що місце слів зразка економіка, секс тощо не в російсько-українському словнику (бо вони не російські), а в словнику українських слів іноземного походження?
Re: Экономика
Не бачу, чому вони не можуть бути і там, і там. Слова секс, экономика активно вживають в російській мові, тож ми мусимо мати їх переклад українською. І взагалі, що по-вашому «російські слова»?краєзнавець писав:А що, слова лише столітньої давності можуть вважатися легітимними?краєзнавець писав: Звісно, ні. просто ви стверджуєте, що це не новотвір. Якщо це справді так, покажіть на прикладах хоча б сторічної давності, що таке слово було.
Коли життя дає якесь нове поняття, то й з’являються нові слова. Це очевидно. А якщо економіка як поняття існує давно і для вираження цього поняття ми користуємося саме цим словом вже не одне десятиліття, то для чого придумувати новотвір? Інколи, може ж треба, але тоді треба обґрунтувати.краєзнавець писав:ХХ століття додало українській мові масу нових для неї слів - передусім з наукової, технічної, економічної, правничої сфери (до речі, слово економіка також в нашій мові не надто давнє. І це не заважає йому, що має, здається, грецьке походження, тут повноправно і комфортно почуватися).То що, незважаючи на широке застосування, їх легітимність сумнівна? Тоді навіщо сучасний словник, якщо є словарь Грінченка?
Знову ж таки, приклади наведіть. Не кажу вже такі, яким по 100 років, хоча б з сучасної літератури.краєзнавець писав:Зрештою, тут пишеться не Святе письмо і не Конституція. Слово господарка як український синонім економіки існує й існуватиме незалежно від того, буде його включено до цього словника чи ні.
краєзнавець писав:До речі, більш загальне питання.
Вам не здається, що місце слів зразка економіка, секс тощо не в російсько-українському словнику (бо вони не російські), а в словнику українських слів іноземного походження?
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Экономика
Це виявилося дуже простою справою. Просто набрав у Гуглі слово "господарка" і знайшов там як сучасні, так і столітньої давності приклад.Анатолій писав: просто ви стверджуєте, що це не новотвір. Якщо це справді так, покажіть на прикладах хоча б сторічної давності, що таке слово було.
Так, подивіться у Вікіпедії статтю "Катеринославський повіт" за адресою:
uk.wikipedia.org/wiki/Катеринославський_повіт
І побачите, що в цитованому там описі того повіту розділ про те, що ми б тепер назвали місцевою економікою, озаголовлено "Господарка".