О. Синявський «Порадник української мови» («Для перекладачів на вкраїнську мову»)
О. Синявський «Порадник української мови»
Re: О. Синявський «Порадник української мови»
мене взагалі дивує, чого всі так ураз почали цуратися того що, чи ж пак узагалі його забули
буцім триває якесь підпільне обілорусення
бо я не знаю, як пояснити оте всюдисуще яканння - є люди, які не знають, які... ті, які бачать, який... тощо.
або ще конструкція ті, хто, вжита до множини. не знаю, кому як, а мені звучить недоладно - ті, хто зібрався... замість - ті, що зібралися.
так само іґнорують і згадані дієприслівники - перед кабміном чергують беркутівці, які вишикувались колом, замість - перед кабміном, вишикувавшись колом, чергують беркутівці.
здається, ніби хтось думає по-російськи - выстроившиеся беркутовцы, і на льоту перекладає на якувату українську...
буцім триває якесь підпільне обілорусення
бо я не знаю, як пояснити оте всюдисуще яканння - є люди, які не знають, які... ті, які бачать, який... тощо.
або ще конструкція ті, хто, вжита до множини. не знаю, кому як, а мені звучить недоладно - ті, хто зібрався... замість - ті, що зібралися.
так само іґнорують і згадані дієприслівники - перед кабміном чергують беркутівці, які вишикувались колом, замість - перед кабміном, вишикувавшись колом, чергують беркутівці.
здається, ніби хтось думає по-російськи - выстроившиеся беркутовцы, і на льоту перекладає на якувату українську...
Що глибшими стають наші знання, то більшає безодня незвіданости навколо них.