кращий — найкращий (до гарний), гірший — найгірший (до поганий) — у цьому разі відсутня звичайна форма спільнокореневого прикметника.
хіба нема - гарнішого, поганішого?
так а де там про оптимального

слушно.
Модератор: Анатолій
тобто «абсолютний оптимум» (absolute optimum) це помилка?Кувалда писав:помилка. нема ні оптимальнішого, ні найоптимальнішого.
гаразд, тоді чи можна уявити собі такий діалог?Кувалда писав:Абсолютний оптимум - цілком прийнятна сполука. може ж бути оптимум для якихось певних умов, а може бути для будь-яких умов, наприклад.
Треба запам’ятати цей день.Кувалда писав: Все. Я ганебно тікаю з цієї гілки
Так само — мертвий. Це абсолютна й довершена форма. Оптимальний часто-густо ототожнюють з оптимізованим, тому виникають такі суперечності, як у вказаній статті.Ґалаха писав:ну якщо пишуть найоптимальніший, значить латинське optimus набуло в українській нового значення, принаймні для мене воно не тотожне найкращому.
до речі, в англійській таке питання теж актуальне.
Зрештою, бажано заміняти оптимальний на найкращий, щоб справді по-українськи звучало. Та й Ваше запитання стане однозначнішим:Andriy писав:гаразд, тоді чи можна уявити собі такий діалог?
— Як на мене, оптимальний шлях до Одеси — Автомагістраль М 05
— Насправді, приватним літаком по прямій, як не крути, таки оптимальніший [оптимальний]
так само маємо, якісь певні умови, які мав в голові перший розмовник, а для розширених умов в уявлені другого, оптимум помінявся