соли-плавители

Питання та відповіді щодо української мови

Модератор: Анатолій

Відповісти
elenavig
Повідомлень: 27
З нами з: Пон жовтня 11, 2010 11:46 am

соли-плавители

Повідомлення elenavig »

Доброго дня усім!

Підкажіть, будь ласка, як можна перекласти російське "соли-плавители", які використовуються для плавлених сирків. "Плавитель" не знайшла, але й "плавник", який також можна зустріти в і-неті, не хочу застосовувати.

Дякую заздалегідь.
Наталя

Re: соли-плавители

Повідомлення Наталя »

Насамперед сир не плавлений, а топлений. ;)
Солі-топники?
elenavig
Повідомлень: 27
З нами з: Пон жовтня 11, 2010 11:46 am

Re: соли-плавители

Повідомлення elenavig »

Стосовно сир топлений - згодна з вами. І я би так рекомендувала. Але лінгво.юа фіксує "плавлений" у пункті 2) у знач. прикм. Вигот. шляхом плавлення. Словники України так само. Фраза має іти на етикетці, тому для клієнта, який хоче зайняти відповідну нішу на ринку, гадаю, "топлений сир" м’яко кажучи не дуже звично і прийнятно.

Знайшла передачу про виготовлення таких :roll: сирів (Знак якості), так от там працівники (вищої ланки) називали солі-плавителі. Жодним чином не спираюсь на них, як на філологів, але вони користуються таким терміном.

Дякую.
Наталя

Re: соли-плавители

Повідомлення Наталя »

Нікуди правди діти, я і сама за плавлений сир (тому й поставила смайлик).
Варіант "солі-плавителі" не годиться. Ні в тин ні у ворота.

Переклад потрібен грамотний чи "щоб затвердив клієнт"?
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: соли-плавители

Повідомлення Кувалда »

використовують уже топники. наприклад, Украинско-русский политехнический словарь
є в статтях: загальним співвідношенням оксидів топників, Вплив склоподібного топника, оксидів-топників...
Це слово не однозначне, але цілком годиться.

Плавитель - цілком не годиться. Навіть якби йшлося про того, хто "плавить" гру, чи сплавляє ліс. -тель - непродуктивний суфікс в українській. З ним нових слів не творять.
стосовно звичності і прийнятності, то я б їх розділив ;) . Для українського населення загалом звичніший суржик, зокрема це стосуться фахівців будь-якої ланки. А от щодо прийнятності... :roll: Та слова загалом незвичні, поки 10 разів їх не проговориш. А далі вже звичні 8-) .
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: соли-плавители

Повідомлення Andriy »

топильні солі ??
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: соли-плавители

Повідомлення Кувалда »

теж годиться
elenavig
Повідомлень: 27
З нами з: Пон жовтня 11, 2010 11:46 am

Re: соли-плавители

Повідомлення elenavig »

Хм, дуже дякую усім. Насправді, особисто мені допомогли. Клієнтові не дуже :D
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: соли-плавители

Повідомлення Анатолій »

elenavig писав:Хм, дуже дякую усім. Насправді, особисто мені допомогли. Клієнтові не дуже :D
Було б дивно, якби було навпаки. :lol:
Відповісти

Повернутись до “Мовні консультації”