фактично це створення пішоходних зон, обмеження руху/використання машин, але також як ширше поняття: надання більшої зручності/доступності для пішоходів (як правило в містах)
чи варто створювати щось на штиб «пішоходізація»? чи обмежитись описовою сполукою?
pedestrianisation
Re: pedestrianisation
Я вважаю, що треба перекладати словосполукою.
Це шось тіпа Callifornication, Westernization, тощо.
Це шось тіпа Callifornication, Westernization, тощо.
Re: pedestrianisation
опішохіднювання і опішохіднення 

Re: pedestrianisation
мені подобається, додавлекс писав:опішохіднювання і опішохіднення
Re: pedestrianisation
переведення [з…] у пішохідний режим