Доводчик
Re: Доводчик
Ще, можливо: механизм для автоманичного зачинення дверей, дверний механізм.
Причиняч, зачиняч (дверей) — нормальні варіанти.
Причиняч, зачиняч (дверей) — нормальні варіанти.
Re: Доводчик
дякую,
«дверний механізм» мені здається трішки зашироким, тобто напевне є якісь дверні механізми іншого спрямування, напр. для автомобільних дверей
«механизм для автоманичного зачинення дверей», це напевне, більше означення, ніж переклад
отут переклали, в лоб: «дотягувач»
«дверний механізм» мені здається трішки зашироким, тобто напевне є якісь дверні механізми іншого спрямування, напр. для автомобільних дверей
«механизм для автоманичного зачинення дверей», це напевне, більше означення, ніж переклад

отут переклали, в лоб: «дотягувач»
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Доводчик
Як на мене, "причиняч" тощо негарно звучить. Тому хочу продовжити дискусію.
Що робить доводчик? Так, він зачиняє, причиняє двері. А якщо сказати точніше - він їх притягує до одвірок. То може це притяг? Все ж краще звучатиме, ніж причиняч.
Крім того, для чого двері причиняються цим механізмом? Щоб вони не грюкали, коли їх зачиняють (протистук?). Щоб не було протягу. Щоб у приміщення не летіли мухи тощо...
Що робить доводчик? Так, він зачиняє, причиняє двері. А якщо сказати точніше - він їх притягує до одвірок. То може це притяг? Все ж краще звучатиме, ніж причиняч.
Крім того, для чого двері причиняються цим механізмом? Щоб вони не грюкали, коли їх зачиняють (протистук?). Щоб не було протягу. Щоб у приміщення не летіли мухи тощо...
Re: Доводчик
притяг - новотвір. Як на мене, вдалий. поставлю на перше місце. в російській є слово притяг (щось пов’язане з парашутами, загалом стрічками, пасками). думаю, такий же відповідник буде і в українській. про це тре знати.