Andriy писав:видовищний — це той, що варто дивитися (spectacular)
За цією логікою «гідний перегляду» теж не підходить. І він справді тут не підходить. Увага, ключове слово — moderately. Це скоріше «непоганий», але ніяк не «гідний».
Візьмемо приклади:
this intriguing thriller is very watchable — ця захоплива мелодрама дуже гідна перегляду?
a watchable romantic comedy — романтична комедія, яка гідна перегляду?
Погодьтесь, що воно там аж ніяк не на своєму місці. Зрештою, запросто можна обійтись без прямих перекладів:
this intriguing thriller is very watchable — ця захоплива мелодрама напрочуд цікава
a watchable romantic comedy — затяжна романтична комедія
Однак і видовищний звучить, чому його й запропонував:
this intriguing thriller is very watchable — ця захоплива мелодрама напрочуд видовищна
a watchable romantic comedy — видовищна романтична комедія
На думку ще спав «споглядний», слово «споглядальний» ж є.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.