Конкурс/Школа художнього перекладу
-
- Повідомлень: 698
- З нами з: П'ят серпня 31, 2012 2:49 pm
Re: Конкурс/Школа художнього перекладу
Громадяни!
Час Х наближається.
Якщо хтось має якісь, навіть просто гіпотетичні ідеї стосовно одного тексту для всіх, але різними мовами - пишіть, я пошукаю.
Час Х наближається.
Якщо хтось має якісь, навіть просто гіпотетичні ідеї стосовно одного тексту для всіх, але різними мовами - пишіть, я пошукаю.
Re: Конкурс/Школа художнього перекладу
один текст і різними мовами - це документи Евросоюзу, ООН тощо або авторизований переклад. Перекладати перекладене можна, але почнемо з однієї мови - англійської, текст я вже вибрав , нехудожній. Охочі зможуть пошукати його переклади іншими мовами і долучатися, як буде бажання. Текст буде на сайті 1 березня (за київським часом).
Re: Конкурс/Школа художнього перекладу
01.03.2013 близько 12-ї (за київським часом) тут замість появиться конкурсний текст і трохи інформації, що, коли, хто, як, скільки...
Re: Конкурс/Школа художнього перекладу
А чи можна брати учать у конкурсі?
-
- Повідомлень: 698
- З нами з: П'ят серпня 31, 2012 2:49 pm
Re: Конкурс/Школа художнього перекладу
От що Ви наробили? Назва глаголить - "конкурс художнього перекладу", а текст вибрано нехудожній.Кувалда писав:один текст і різними мовами - це документи Евросоюзу, ООН тощо або авторизований переклад. Перекладати перекладене можна, але почнемо з однієї мови - англійської, текст я вже вибрав , нехудожній. Охочі зможуть пошукати його переклади іншими мовами і долучатися, як буде бажання. Текст буде на сайті 1 березня (за київським часом).
Мене на ФБ засміяли.
Re: Конкурс/Школа художнього перекладу
dumka, навіть треба
Олесю, якщо це стало причиною сміху, Вам треба задуматися про це оточення Ідея трансформувалася. було Конкурс/Школа художнього перекладу, стало так: Конкурс/Школа перекладу (розширили можливе коло учасників). Яка різниця? Спочатку тре’ обкачати на простішому (хоч, як на мене, кориснішому ).
А сміхуни хай візьмуть участь, щоб і інші повеселилися
Олесю, якщо це стало причиною сміху, Вам треба задуматися про це оточення Ідея трансформувалася. було Конкурс/Школа художнього перекладу, стало так: Конкурс/Школа перекладу (розширили можливе коло учасників). Яка різниця? Спочатку тре’ обкачати на простішому (хоч, як на мене, кориснішому ).
А сміхуни хай візьмуть участь, щоб і інші повеселилися
Re: Конкурс/Школа художнього перекладу
розмістив. перекладайте
Re: Конкурс/Школа художнього перекладу
Шановні конкурсанти, нагадую: наближається день "Ч" - 20.03.2013. Прохань про перенесення терміну не бачив, отже, сподіваюсь 20 березня приємно здивуватися
Re: Конкурс/Школа художнього перекладу
Про всяк випадок: день "Ч" - 20.03.2013 - це завтра . Свої переклади, нагадую, надсилайте мені на електронну пошту
-
- Повідомлень: 698
- З нами з: П'ят серпня 31, 2012 2:49 pm
Re: Конкурс/Школа художнього перекладу
Добре. Завтра ввечері ще ж можна?