James Gleick. The Information: A History, a Theory, a Flood

Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: James Gleick. The Information: A History, a Theory, a Fl

Повідомлення Кувалда »

Щось :geek: таке: За часів Троянської війни, у дванадцятому сторіччі до н.е. греки, на загальну думку, тобто Гомера, Вергілія й Есхіла, користувалися сигнальними вогнями
сигнал запалювали на
by definition - за означенням :!: За цим тре’ пильнувати. "за визначенням" – це тільки в наших доблесних мовознавців :evil: (вони, боячись плутати з означенням (іменником), впадають у тихий неадекват :lol: , і тому називають дефініцію визначенням). На жаль, занесли це в державні стандарти. От як це пояснює представниця ДП "Український науково-дослідний і навчальний центр проблем стандартизації, сертифікації та якості" Наталя Куземська: "Фахівці Інституту стандартизації вчаться самі, учать розробників і критикують їх. І нас часто й по-різному критикують. Наведемо деякі проблемні питання:
а) чому ви непослідовно вживаєте слова визначення й означення?
А ми вважаємо, що послідовно :!: . Так, щодо встановлення певного розміру, ознаки пишемо визначення (англ. determination), вислів, у якому подають зміст чого-небудь, його суттєві ознаки, називаємо визначенням поняття (англ. definition), а про другорядний член речення, що належить до іменника й виявляє його певну ознаку, пишемо означення (англ. attribute)..." "Логіка" зрозуміла: є ознака, означувати, означати, означити, але щоб не плутали біднесенькі мовознавці з другорядним членом речення (означенням) на виході визначення.
Слава Богу, школярі вчать все таки означення в курсі математики. Ну, а мовознавцям можна хіба порадити все ж потихеньку себе опановувати, бо інакше з такою логікою стануть найбільшою проблемою української мови :( .

Олесю, продовження буде? 8-)
Olesya_Gomin
Повідомлень: 698
З нами з: П'ят серпня 31, 2012 2:49 pm

Re: James Gleick. The Information: A History, a Theory, a Fl

Повідомлення Olesya_Gomin »

Зрозуміло, дякую!

"Олесю, продовження буде? "

Позаяк пташка на хвості принесла, що над перекладом цієї книжки працюють і збираються її видати, то справа така. Я буду, як матиму можливість, потроху просуватися вперед, до кінця першого розділу. Якщо до моменту виходу книжки в світ встигну весь розділ - буде добре, ні - зупинюся на тому, скільки подужаю. Думаю, так буде найкраще.
Якщо хтось хоче допомогти - прошу.
Olesya_Gomin
Повідомлень: 698
З нами з: П'ят серпня 31, 2012 2:49 pm

Re: James Gleick. The Information: A History, a Theory, a Fl

Повідомлення Olesya_Gomin »

І ще, mind you, переклад герграфічних назв і назв племен часом авторський :mrgreen:
Переклад тексту виконано для ознайомлення з книжкою, тож можуть траплятися деякі хиби :|
Відповісти

Повернутись до “Конкурси, проєкти, ідеї...”