Пылесос

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Пылесос

Повідомлення Andriy »

в старих словниках «пилосмок», в народному є «пылесосить — пилотяжити», можливо тре додати статтю «пылесос — пилотяг»?
Наталя

Re: Пылесос

Повідомлення Наталя »

Ой, десь на форумі словника.нет теревенили за того пилотяга. Ет, шкода, що нині немає доступу.
лекс
Повідомлень: 610
З нами з: П'ят червня 26, 2009 7:23 pm

Re: Пылесос

Повідомлення лекс »

Тепер побутує (в усному мовленні й на письмі, у розмовній мові і в офіційному вжитку) досить поширений відповідник "порохотяг". Гугл показує 150тис. вживань проти 1750 "пилосмок" і 3720 "пилотяг". Статистиці Гугла цілком довіряти не можна (надто великі бувають похибки з різних причин), але переважання у 85 разів і 40 разів, відповідно, таки значне.
Юрко ЗЕЛЕНИЙ
Повідомлень: 94
З нами з: Чет вересня 22, 2011 6:43 pm
Звідки: Čortkiv-Ternopil-Kyïv

Пылесос

Повідомлення Юрко ЗЕЛЕНИЙ »

Вітаю шановне Панство!

З усіх укр.відповідників до москвинського слова пылесос, викладених на р2у, особисто я надаю перевагу вже як тривалий час пилотягові.
Проте оце на свіжу голову впало на думку наступне. Може, доцільніше у тих випадках, коли ЩОСЬ є не суб'єктом дії, а об'єктом дії казати таки *ВТЯГ?

Паротяг − тут паровий двигун є рушієм, він сам щось тягне − маємо суб'єкт дії. Те саме і
теплотяг, електротяг − тут усюди маємо тепловий двигун, електродвигун, які щось тягнуть.

Натомість ПИЛ ми ВТЯГУЄМО − пил тут є не суб'єктом дії, а її об'єктом: це ми на нього спрямовуємо дію електродвигуна, які витворює втягувальну силу і таким чином засмоктує порохи. Тоді можливо доцільніше казати
пилоВтяг, нафтоВтяг, водоВтяг тощо?

А як же тоді бути, якщо завтра виникнуть двигуни, які працюють на воді? Знову матимемо плутанину між тим, ХТО тягне і КОГО тягнуть... ;))

Розумію, щодо нафто-, водотягів можна сказати, що це вже історично усталені терміни, але ось щодо пилотягу такого не годен стверджувати вже аж так впевнено...

Що Панство скаже на це? Чи має право на життя ПИЛОВТЯГ?

З пошануваннями,
Ю’З’
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Пылесос

Повідомлення краєзнавець »

А яка в цьому новотворі необхідність?
Юрко ЗЕЛЕНИЙ
Повідомлень: 94
З нами з: Чет вересня 22, 2011 6:43 pm
Звідки: Čortkiv-Ternopil-Kyïv

Re: Пылесос

Повідомлення Юрко ЗЕЛЕНИЙ »

краєзнавець писав:А яка в цьому новотворі необхідність?
Теоретично - жодної. Але у повсякденні вже вкотре мав такий випадок, що коли кажу просто пилотяг − то у людини знак запитання великий на чолі, а як тільки повторю пилоВтяг − то відразу у людини з'являються ознаки розуміння, що це таке ;))

Можливо, це від того, що собесідник подумки собі й далі перекладає сов'єцьке слово пилесос: сос -- всасывать -- всмоктувати -- Втягувати, не знаю... Позатим, з -Втягом виходить, очевидно, таки інтуїтивно зрозуміліше.....
Artem
Повідомлень: 20
З нами з: Нед грудня 05, 2010 4:56 pm

Re: Пылесос

Повідомлення Artem »

Згоден із паном Юрієм: пиловтяг зучить влучно. Надалі користуватимуся цим словом. Але маю таке питання: як тоді перекладати рос. "пылесосить"? "Пилотяжити" звучить якось незграбно (наприклад, "я пропилотяжив кімнату")
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Пылесос

Повідомлення Кувалда »

дописав
Юрко ЗЕЛЕНИЙ
Повідомлень: 94
З нами з: Чет вересня 22, 2011 6:43 pm
Звідки: Čortkiv-Ternopil-Kyïv

Re: Пылесос

Повідомлення Юрко ЗЕЛЕНИЙ »

Кувалда писав:дописав
подєкував красненько! ;)
Юрко ЗЕЛЕНИЙ
Повідомлень: 94
З нами з: Чет вересня 22, 2011 6:43 pm
Звідки: Čortkiv-Ternopil-Kyïv

Re: Пылесос

Повідомлення Юрко ЗЕЛЕНИЙ »

Artem писав:Згоден із паном Юрієм: пиловтяг зучить влучно. Надалі користуватимуся цим словом. Але маю таке питання: як тоді перекладати рос. "пылесосить"? "Пилотяжити" звучить якось незграбно (наприклад, "я пропилотяжив кімнату")
Дякую за слушне запитання: сам над ним голову вже давненько сушу!
Тут розв'язати задачу «в чоло» навряд чи вийде: чи то буде пилотяг, чи пилоВтяг (про розмаїті порохосмоки вже мовчу :P )

Можна, звичайно, сказати, «повисмоктував пиловтягом», або ж «поприбирав чи прибрав кімнату пиловтягом».
Але цікаво, що у сусідів?

Для прикладу, у мові Чеській цей прилад називається vysavač [http://slovnik.seznam.cz/cz-ru/word/?q= ... uVsa59tjA=].
По-нашому можна було б сказати вбирач, всмоктувач, власне − втягувач чи втяг.

Слово [висавач] походить від дієслова vysávat [http://slovnik.seznam.cz/cz-ru/word/?q= ... Y8ah-o59A=],
тобто вбирати, всмоктувати, витягувати.

Можливо, не варто намагатися утворити якесь похідне дієслово від іменника пиловтяг напряму, а піти обхідним шляхом?
Скажімо, відштовхнутися від тями ВБИРАТИ − тобто тоді хату повбирав.
До речі, це слово доволі сильно перегукується з іншим дієсловом: ПРИБИРАТИ.

Тож (по)прибирати − це узагальнена тяма, не обов'язково пиловтягом, а ось повбирати − то прибирання саме за допомогою пиловбиру.

А там диви', доживемо і до того, що прилад цей − вакуумклінер − можна буде і пиловби́ром, або ж просто вби́ром назвати ;)
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”