Оглохший

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Відповісти
Студент1
Повідомлень: 370
З нами з: Сер листопада 30, 2011 12:51 pm

Оглохший

Повідомлення Студент1 »

Оглухлий
Юра Телець
Повідомлень: 3
З нами з: Сер вересня 19, 2012 10:58 am

Re: Оглохший

Повідомлення Юра Телець »

Оглохший – дієприкметник, чоловічий, однина.

Оглухлий – втрата людини можливості чути, слухати.

Допоміжна література:
1.«Оглухлий» - позбутися здатності чути; стати глухим. «Сучасний тлумачний словник української мови» за редакцією В.В. Дубічинського. – Х.:ВД «ШКОЛА», 2006-С.589


2.«Оглухлий» - до оглухнути, оглухнути. «Словник української мови. Академічний тлумачний словник (1970-1980)». Електронний ресурс : http://sum.in.ua/s/oghlukhlyj

3.«Оглухлий» - мати притуплений слух на деякий час внаслідок шуму, гуркоту, тріскотіння. «Новий російсько-український словник-довідник» за редакцією С.Я. Ярмоленко – Укладання.УНВЦ «Рідна мова», 1998 – С.335

4.«Оглухлий» - перен. Бути дуже враженим, приголомшеним, шокованим. «Курс сучасної української літературної мови» Жовтобрюх М.А., Кулик Б.М. – К., 1965, с.74

5.«Оглухлий» - позбутися здатності чути на деякий час внаслідок шоку, удару, стресу, болю. «Тлумачний словник української мови» за редакцією А. Іванченко – ВД «FOLIO», 2007, с. 311

Синоніми:
1.«Оглухлий» - оглухнути, оглухти. «Тлумачний словник української мови». Електронний ресурс : http://eslovnik.com

2.«Оглухлий» - оглушливий, оглушувати, оглушати, оглушити. «Сучасний тлумачний словник української мови» за редакцією В.В. Дубічинського. – Х.:ВД «ШКОЛА», 2006-С.589

Сталі сполуки: бути оглухлим, глухнути з плином часу, бути оглушеним від новини.

Приклади вживання:
1.«Це стан польоту – ти оглухлий,
А отже входиш у небесні плани,
А як пощезне земне і суще,
Тоді, як зможеш, так вже і розплющиш!»
П.Щириця «Територія братства» (вірші) – ВД «ФОЛІО», Харків, 2007, с.102

2.«На світі дуже багато оглухлих людей, яким ніхто не допоміг пробудитися». Антуан де Сент-Екзюпері «Планета людей» - ВД ЦКЛКСМУ «Молодь», 1980, с.114

3.«…трапився перший напад хвороби: він відрізав собі вухо і на певний час був оглухлий…» . «Шедеври світового мистецтва» за редакцією О.Сахнюк, О.Лесняк-Москва, «Мир энциклопедий Аванта+», Астрель, 2009, с.147

4.«Оглухлий від тиші,
Ладний злитись з юрбою,
Ти розумів: та, що йшла за тобою,
Нарешті тебе залишила».
Вірш «Втеча» Марини Брицало, збірка «Сонцетяжіння», 1998
Електронний ресурс: http://www.ukrcenter.com/Література/Мар ... ало/81161- 1/Втеча

5.«Він, трохи оглухлий від канонади, кілька разів перепитав: «Що?Що?», а потмі зрозумів і дав команду закотити гармати до гарнізону». Богдан Андрушків «Тернистими стежками. Розділ четвертий. Жити, адаптувавшись, до нового режиму». Електронний ресурс: http://lib/oun-upa.org.ua/stezhky/r04.html



Пресекать возражения – перенесено в тему «Пресекать». Адмін
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5843
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Оглохший

Повідомлення Кувалда »

Шановний Юро, Ви почали не зовсім з початку ;) . Спочатку треба було розглянути значення російського слова, а далі вже за текстом.
Щодо прикладів.
1) Це стан польоту – ти оглухлий, Аотже входиш у небесні плани, А як пощезне земне і суще, Тоді, як зможеш, так вже і розплющиш! (П.Щириця). Щось я не зрозмів цього вірша (хоч і намагався). Розплющиш що? Вухо? :roll:
2) щодо згадування "оглухлого" в Екзюпері. Ось, приміром, в перекладі А.Жаловського: "На світі дуже багато людей, яким ніхто не допоміг пробудитися". І, якщо мені не зраджує пам’ять, про глухих в цьому тексті не йшлося. Чий переклад Ви використали і звідки там взявся глухий? 8-)
3) стосовно цього прикладу, то з назви видавництва я виснував, що Ви самі переклали російський текст. Тоді краще було б замість "і на певний час був оглухлий" – і на деякий час оглух.
4) і 5) додано. Дякую ;)

Заувага
В одній темі ми обговорюємо лише одну статтю. Комп’ютерник перенесе "Пресекать возражения", відкривши на форумі тему "Пресекать" чи "Возражение". І там уже дискутуватимемо :!: .
Юра Телець
Повідомлень: 3
З нами з: Сер вересня 19, 2012 10:58 am

Re: Оглохший

Повідомлення Юра Телець »

Кувалда писав:Шановний Юро, Ви почали не зовсім з початку ;) . Спочатку треба було розглянути значення російського слова, а далі вже за текстом.

Не знаю, робив так як зрозумів, сказали додати.У всякому випадку, в мене був зразок того, як це має виглядати.Про значення російського слова там нічого не було сказано)

Щодо прикладів.
1) Це стан польоту – ти оглухлий, Аотже входиш у небесні плани, А як пощезне земне і суще, Тоді, як зможеш, так вже і розплющиш! (П.Щириця). Щось я не зрозмів цього вірша (хоч і намагався). Розплющиш що? Вухо? :roll:

Емссс...якби в четвертому тлумачеені слова я ясно написав, що в переносному значенні це може означати "ошелешення", "приголомшення". Причому тут вухо?)

2) щодо згадування "оглухлого" в Екзюпері. Ось, приміром, в перекладі А.Жаловського: "На світі дуже багато людей, яким ніхто не допоміг пробудитися". І, якщо мені не зраджує пам’ять, про глухих в цьому тексті не йшлося. Чий переклад Ви використали і звідки там взявся глухий? 8-)
3) стосовно цього прикладу, то з назви видавництва я виснував, що Ви самі переклали російський текст. Тоді краще було б замість "і на певний час був оглухлий" – і на деякий час оглух.
4) і 5) додано. Дякую ;)

Заувага
В одній темі ми обговорюємо лише одну статтю. Комп’ютерник перенесе "Пресекать возражения", відкривши на форумі тему "Пресекать" чи "Возражение". І там уже дискутуватимемо :!: .
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”