Перепрошую за чинним – Лейпциг, а п’ятьма рядками нижче – Цюрих. А той же УЛІФ подає поряд Цюрих (Цюриху...) і цюріхський . Не заздрю Вам, з таким вибором. У тих словниках академічна хіба назва
Але принаймні буде чим відбиватися від критиків Успіхів
Написання власних назв та прізвищ українською. Продовження
Модератор: Анатолій
-
- Повідомлень: 4
- З нами з: Суб червня 16, 2012 4:20 pm
Re: Написання власних назв та прізвищ українською. Продовжен
У мене теж виникло запитання з приводу власних назв: Wallis and Futuna (Уолліс і Футуна).
Підкажіть, як правильно? У словниках, що маю, не знайшла.
Підкажіть, як правильно? У словниках, що маю, не знайшла.
Re: Написання власних назв та прізвищ українською. Продовжен
В "Атласі світу" (ДНВП "Картографія", 2005): Уолліс і Футуна – це буде ближче до чинного правопису: 1) збереження подвоєння, 2) за п. 97 "англійське w у власних назвах передається звичайно через в: Вашингтон, Вебстер, Веллінгтон, Вільсон, Вільямс, Вінер, Вінніпег та ін.; але за традицією Уайльд, Уеллс, Уельс, Уолл-стрит, Голсуорсі, Хемінгуей та ін.". Звідки ростуть ноги в такої традиції – зрозуміло. Так в російській. І не відомо, чи ця "традиція" поширилася і на Wallis Як на мене, краще Воліс і Футуна