Пошук дав 12 результатів
- Сер листопада 10, 2021 10:30 am
- Форум: Пропоновані до видання книжки
- Тема: Джим Ал-Халілі. Парадокс: дев'ять найбільших загадок фізики [в роботі]
- Відповіді: 1
- Перегляди: 10162
Джим Ал-Халілі. Парадокс: дев'ять найбільших загадок фізики [в роботі]
Jim Al-Khalili. Paradox: The Nine Greatest Enigmas in Physics. - Broadway Books, 2012. - 256 p. Оригінал тут . Зміст Обкладинка Титульна сторінка Авторські права Присвята Передмова 1. Парадокс телевікторини 2. Ахіллес і черепаха 3. Парадокс Ольберса 4. Демон Максвелла 5. Парадокс комори та жердини ...
- Суб березня 18, 2017 12:26 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: falsidical
- Відповіді: 2
- Перегляди: 2158
falsidical
Обговорювалося в пораднику.
Veridical - його антонім, що за його аналогією автор взяв falsidical.
Пропоную "falsidical" - оманний.
Veridical - його антонім, що за його аналогією автор взяв falsidical.
Пропоную "falsidical" - оманний.
- Суб березня 18, 2017 12:22 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: veridical
- Відповіді: 2
- Перегляди: 2054
veridical
Обговорювалося в пораднику.
Veridical пояснюється у Меріам-Вебстер.
Пропоную "veridical" - правдивий (можливо, істинний).
Veridical пояснюється у Меріам-Вебстер.
Пропоную "veridical" - правдивий (можливо, істинний).
- П'ят березня 17, 2017 3:39 pm
- Форум: Порадник
- Тема: "Veridical" and "Falsidical" Paradox
- Відповіді: 5
- Перегляди: 13844
Re: "Veridical" and "Falsidical" Paradox
На мою думку, найбільше підходить "правдивий": трішки відрізняється від "справжній" (що вже є в тексті й значить парадокс типу "як книжка пише"). Справжньому парадоксові в оригіналі відповідає "true paradox", правдивому - "veridical".
- Пон березня 06, 2017 12:20 am
- Форум: Порадник
- Тема: "Veridical" and "Falsidical" Paradox
- Відповіді: 5
- Перегляди: 13844
Re: "Veridical" and "Falsidical" Paradox
Може, тоді "дійсний"?
- Чет березня 02, 2017 6:07 pm
- Форум: Порадник
- Тема: "Veridical" and "Falsidical" Paradox
- Відповіді: 5
- Перегляди: 13844
"Veridical" and "Falsidical" Paradox
Обговорімо переклад "достовірних" й "оманних" парадоксів (як їх перекладено тут ). "Falsidical" перекладено за аналогією до англ. "veridical", що є поняттям поширенішим. Уривок: Усі парадокси в цьому розділі підпадають під одну з двох категорій з незвичними сп...
- Вів листопада 29, 2016 1:53 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: speculative
- Відповіді: 1
- Перегляди: 1769
speculative
Пропоную трохи роз'яснити плутанину між "фентезі" й "фантастикою", помістивши у словник(и) до згаданого у темі слова термін "Speculative fiction" з перекладом "фантастика" (художній жанр). P.S. Виправляюся: логічніше до гілки "fiction" додати specula...
- Сер вересня 21, 2016 8:09 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Визначення термінів
- Відповіді: 8
- Перегляди: 7423
Re: Визначення термінів
Так, це напевне воно.
- Чет вересня 15, 2016 6:51 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Визначення термінів
- Відповіді: 8
- Перегляди: 7423
Re: Визначення термінів
Змушують знати лиш самі назви понять, а їх тлумачення навіть викладачі не знають. Говорю про ці 2, а не загалом
Хотів знати, як на практиці різняться ці інтонації або хоча б теоретично (в голові не складалося). Не дано, виходить Дякую за допомогу!
Хотів знати, як на практиці різняться ці інтонації або хоча б теоретично (в голові не складалося). Не дано, виходить Дякую за допомогу!
- Чет вересня 15, 2016 9:27 am
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Визначення термінів
- Відповіді: 8
- Перегляди: 7423
Re: Визначення термінів
Є така штука як інтонація називання (використовується в читанні словосполучень) та інтонація повідомлення (в реченнях). Яка насправді між ними різниця?Кувалда писав:щось я нічого не зрозумів