Пошук дав 4 результатів

sanimirza
Пон листопада 10, 2014 10:59 am
Форум: Загальні питання
Тема: Хиба у назві теми «Обговорення статТей»
Відповіді: 7
Перегляди: 18795

Re: Хиба у назві теми «Обговорення статТей»

користуюся словником Грінчека під ЛІнґво, можна й під зоряний словник його використоовувати. А чи є з нашого осідку ще якісь словники під вказані формати? Бо, наприклад, я маю бажання зробити Російсько-український словник. О.Ізюмов (1930).pdf , можливо, він вже існує, але ніде не викладався? Ітак з ...
sanimirza
Пон листопада 10, 2014 10:28 am
Форум: Обговорення статей
Тема: Оголтелый
Відповіді: 2
Перегляди: 2385

Re: Оголтелый

Ну, як один із варіантів. Але не завжди можна так перекласти. Інколи треба лише один словом.
sanimirza
Пон листопада 10, 2014 8:59 am
Форум: Різне
Тема: Опитувальник для перекладачів
Відповіді: 1
Перегляди: 3769

Re: Опитувальник для перекладачів

авилонська бібліотека» - це громадський проект, що втілюється на платформі благодійного фонду спільними зусиллями культурних, мистецьких інститутів за рахунок ґрантів та спільнокошту. Розпочинаючи «Вавилонську бібліотеку», ми прагнемо запровадити в Україні нову культурну тенденцію, за котрої створен...
sanimirza
Пон листопада 10, 2014 8:13 am
Форум: Новини
Тема: Загальний англійсько-український словник
Відповіді: 4
Перегляди: 21768

Re: Загальний англійсько-український словник

Основна відмінність від наявних загальних англо-українських словників — використання сучасних авторитетних джерел для означень англійських слів, транскрипцій та сполук (зокрема Oxford Dictionaries, Merriam-Webster, Longman English Dictionary, по потребі Wikipedia, The Free Dictionary). Також велику ...

Розширений пошук