Пошук дав 4 результатів
- Пон листопада 10, 2014 10:59 am
- Форум: Загальні питання
- Тема: Хиба у назві теми «Обговорення статТей»
- Відповіді: 7
- Перегляди: 18795
Re: Хиба у назві теми «Обговорення статТей»
користуюся словником Грінчека під ЛІнґво, можна й під зоряний словник його використоовувати. А чи є з нашого осідку ще якісь словники під вказані формати? Бо, наприклад, я маю бажання зробити Російсько-український словник. О.Ізюмов (1930).pdf , можливо, він вже існує, але ніде не викладався? Ітак з ...
- Пон листопада 10, 2014 10:28 am
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Оголтелый
- Відповіді: 2
- Перегляди: 2385
Re: Оголтелый
Ну, як один із варіантів. Але не завжди можна так перекласти. Інколи треба лише один словом.
- Пон листопада 10, 2014 8:59 am
- Форум: Різне
- Тема: Опитувальник для перекладачів
- Відповіді: 1
- Перегляди: 3769
Re: Опитувальник для перекладачів
авилонська бібліотека» - це громадський проект, що втілюється на платформі благодійного фонду спільними зусиллями культурних, мистецьких інститутів за рахунок ґрантів та спільнокошту. Розпочинаючи «Вавилонську бібліотеку», ми прагнемо запровадити в Україні нову культурну тенденцію, за котрої створен...
- Пон листопада 10, 2014 8:13 am
- Форум: Новини
- Тема: Загальний англійсько-український словник
- Відповіді: 4
- Перегляди: 21768
Re: Загальний англійсько-український словник
Основна відмінність від наявних загальних англо-українських словників — використання сучасних авторитетних джерел для означень англійських слів, транскрипцій та сполук (зокрема Oxford Dictionaries, Merriam-Webster, Longman English Dictionary, по потребі Wikipedia, The Free Dictionary). Також велику ...