Пошук дав 3824 результатів
- Чет жовтня 03, 2024 9:09 pm
- Форум: Локалізація та програмні засоби
- Тема: Великий електронний словник української мови (ВЕСУМ) 6.5.3
- Відповіді: 0
- Перегляди: 241
Великий електронний словник української мови (ВЕСУМ) 6.5.3
Вийшла версія 6.5.3 Великого електронного словника української мови (ВЕСУМ). Ця версія містить: * понад 425283 лем, з яких генеруються понад 6,5 млн словоформ (з них понад 3,690 млн унікальних) * варіанти заміни для понад 9260 покручів і небажаних слів * інформація про керування відмінками * інформа...
- Суб вересня 28, 2024 4:03 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Торговый
- Відповіді: 7
- Перегляди: 5095
Re: Торговый
https://iul-nasu.org.ua/najnovishi-rekomendatsiyi.html Торговельний чи торгівельний центр? На одних вивісках читаємо торговельний центр, а на інших – торгівельний центр. Про вживання цих прикметників сперечаються давно. Торговельний послідовно подавали тлумачні, перекладні та орфографічні словники у...
- Пон вересня 23, 2024 5:00 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: bloodstain
- Відповіді: 1
- Перегляди: 973
Re: bloodstain
дякую, додано
- П'ят вересня 20, 2024 8:35 pm
- Форум: Локалізація та програмні засоби
- Тема: Корпус БрУК - 600К
- Відповіді: 0
- Перегляди: 1122
Корпус БрУК - 600К
У корпусі БрУК вже 600 тис. українських слів зі знятою омонімією!
600130 Ukrainian tokens
746845 total tokens
608782 word/number tokens
601970 alpha word tokens
103781 unique Ukrainian words
95534 unique Ukrainian words (case-insensitive)
44179 unique lemmas
600130 Ukrainian tokens
746845 total tokens
608782 word/number tokens
601970 alpha word tokens
103781 unique Ukrainian words
95534 unique Ukrainian words (case-insensitive)
44179 unique lemmas
- Пон вересня 16, 2024 7:27 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: behind-the-scenes
- Відповіді: 1
- Перегляди: 906
Re: behind-the-scenes
дякую, опрацьовано
- Пон вересня 16, 2024 5:46 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: app
- Відповіді: 4
- Перегляди: 3149
Re: app
перепрошую, мабуть надто сфокусувався на заголовку «додаток» — це все ж таки addon, тож вебпрограма або вебзастоснуок, хоча я «застосунок» не люблю, бо це калька з application program (на противагу system program), і 99% вжитку program і майже всі app є application, тож «програма» (або «прога», якщо...
- Нед вересня 15, 2024 8:32 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: wuss
- Відповіді: 1
- Перегляди: 993
Re: wuss
не зовсім відповідає, wuss - a person who is not strong or brave
тюхтій - Про вайлувату, неповоротку людину.
тюхтій - Про вайлувату, неповоротку людину.
- Вів вересня 10, 2024 3:06 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: habitue
- Відповіді: 1
- Перегляди: 3811
Re: habitue
дякую, опрацьовано
- Вів вересня 10, 2024 3:03 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: consistent
- Відповіді: 2
- Перегляди: 1419
Re: consistent
це можливий переклад, але я б сказав контекстуальний, точніший переклад для «однорідний» - homogeneous і там є така загальна різниця:
Consistent focuses on uniformity over time.
Homogeneous focuses on uniformity of composition.
Consistent focuses on uniformity over time.
Homogeneous focuses on uniformity of composition.
- Вів вересня 10, 2024 3:00 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: engaging
- Відповіді: 1
- Перегляди: 1964
Re: engaging
не певен, що це точний переклад, більшість тлумачних словників на engaging подають приклад engaging smile, до якої зворушливий не дуже підходить; але десь в контексті, так, може вживатися