То ці ж вирази сталі)
Мікрохвильова не підходить до цього розряду... мабуть)
Пошук дав 6 результатів
- Сер жовтня 12, 2011 7:22 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Микроволновка
- Відповіді: 13
- Перегляди: 5931
- Сер жовтня 12, 2011 12:02 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Брусчатка
- Відповіді: 15
- Перегляди: 12455
Re: Брусчатка
Вибачайте)
ще не зовсім розібралася у форумі(
ще не зовсім розібралася у форумі(
- Сер жовтня 12, 2011 12:00 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Микроволновка
- Відповіді: 13
- Перегляди: 5931
Re: Микроволновка
Тоді, можливо, потрібно перекладати як мікрохвилівка, тому що слово "мікрохвильова" потребує продовження. Мікрохвильова (що саме?). Це ж прикметник. Він потребує означуваного слова.
- Сер жовтня 12, 2011 11:51 am
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Брусчатка
- Відповіді: 15
- Перегляди: 12455
Re: Брусчатка
На мою думку, до цього слова підійде переклад "брукняк".
http://uktdic.appspot.com/?q=%D0%B1%D1% ... 1%8F%D0%BA
Але я не впевнена, що це підійде(
http://uktdic.appspot.com/?q=%D0%B1%D1% ... 1%8F%D0%BA
Але я не впевнена, що це підійде(
- Сер жовтня 12, 2011 11:35 am
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Фастфуд
- Відповіді: 24
- Перегляди: 10252
Re: Фастфуд
"Фаст-фуд" - це іншомовне слово.
Наскільки я пам’ятаю, то ці слова не потребують перекладу.
Мені здається, що казати швидкохарч якось неестетично)
Наскільки я пам’ятаю, то ці слова не потребують перекладу.
Мені здається, що казати швидкохарч якось неестетично)
- Сер жовтня 12, 2011 11:19 am
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Микроволновка
- Відповіді: 13
- Перегляди: 5931
Re: Микроволновка
На мою думку, не можна перекласти слово "микроволновка" як мікрохвилівка. Це виходить сленг якийсь.
Мені здаеється, що правильніше казати "мікрохвильова піч"
Мені здаеється, що правильніше казати "мікрохвильова піч"