Пошук дав 4 результатів

Daniel Broomfield Ua
Пон грудня 29, 2025 4:25 am
Форум: Мовні консультації
Тема: Слово фахівця про фемінативи
Відповіді: 2
Перегляди: 2652

Re: Слово фахівця про фемінативи

Поясніть будь ласка в двох словах, чому "вчителька" писати можна, а "професорка" -- неможна? Наведіть будь ласка приклад відсутности фемінітивів у мові до 1917-го року.
Daniel Broomfield Ua
Суб листопада 08, 2025 11:55 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: Чоловік та жінка/Дружина та дружина
Відповіді: 4
Перегляди: 1849

Re: Чоловік та жінка/Дружина та дружина


Мені було б ясно, якби заголовок був такий: Чоловік та жінка = Дружина та дружина. А Ви вжили скісну риску /, тобто і/або, а вона була б доречніша для такого заголовка: Чоловік та дружина/Дружина та дружина. Врешті зміст допису зрозумілий.

OK

До речі, в СУМ11 -- помилка: 2. чол. , заст., поет ...
Daniel Broomfield Ua
П'ят листопада 07, 2025 10:36 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: Чоловік та жінка/Дружина та дружина
Відповіді: 4
Перегляди: 1849

Re: Чоловік та жінка/Дружина та дружина


"чоловік та дружина" — певно. але "чоловік і жінка" — це не "дружина та дружина". Якась "підозріла" назва теми ;)


Дуже дивно: я ясно написав, що "дружина" в українській мові значить як чоловіка так й жінку: кожного з подружжя.
Дружи́на, -ни,
1) об. Каждый изъ супруговъ — какъ мужъ, такъ и жена ...
Daniel Broomfield Ua
Чет листопада 06, 2025 3:52 pm
Форум: Мовні консультації
Тема: Чоловік та жінка/Дружина та дружина
Відповіді: 4
Перегляди: 1849

Чоловік та жінка/Дружина та дружина

В усіх словниках 1930-х років і старіших слово "дружина" означало кожного з подружжя, як чоловіка так й жінку.
Отже "чоловік та дружина" це сталинський канцелярський суржик.

Ось приміром як дає це слово канадський словник 1955-го року:
дружи́на (-ни) m, f wife, husband, consort, spouse; Mil ...

Розширений пошук