http://www.bbc.com/ukrainian/blogs/2015 ... _blog65_ko
http://www.bbc.com/ukrainian/blogs/2016 ... _blog80_ko
Професор Пономарів пропонує:
Жим лежа - Вивага лежачи
Французский жим - Французький витиск
Можливо ще альтернативні варіанти:
Жим - відтискання, тиснення
Пошук дав 14 результатів
- Вів липня 19, 2016 8:48 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Жим
- Відповіді: 1
- Перегляди: 1985
- Вів серпня 12, 2014 2:54 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Разгруз
- Відповіді: 4
- Перегляди: 3643
Re: Разгруз
Може "розвантажка"?
- Вів лютого 26, 2013 10:52 am
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Самовывоз
- Відповіді: 1
- Перегляди: 2242
Самовывоз
Самовывоз - самовивіз ?
- Вів вересня 04, 2012 3:39 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Дефектовочный акт
- Відповіді: 5
- Перегляди: 6008
Re: Дефектовочный акт
Дякую.
- Вів вересня 04, 2012 1:55 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Дефектовочный акт
- Відповіді: 5
- Перегляди: 6008
Re: Дефектовочный акт
Дякую за відповідь.
Дивився у СУМ-11 та http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/, не знайшов, подумав що немає.
А Російсько-українському словнику за ред. проф. В. В. Жайворонка буде викладатися на сайті?
Дивився у СУМ-11 та http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/, не знайшов, подумав що немає.
А Російсько-українському словнику за ред. проф. В. В. Жайворонка буде викладатися на сайті?
- Вів вересня 04, 2012 12:49 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: Дефектовочный акт
- Відповіді: 5
- Перегляди: 6008
Дефектовочный акт
Як перекласти "Дефектовочный акт"? Слово "дефектувальний" у словниках не знайшов.
- Суб серпня 04, 2012 3:32 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Теплоотвод
- Відповіді: 1
- Перегляди: 1686
Теплоотвод
Теплоотвод - тепловідвод?, тепло-відведення?
- Пон липня 09, 2012 3:26 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: "Акт приема-передачи"
- Відповіді: 5
- Перегляди: 29802
Re: "Акт приема-передачи"
Дякую, зрозуміло.
- Пон липня 09, 2012 3:01 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: "Акт приема-передачи"
- Відповіді: 5
- Перегляди: 29802
Re: "Акт приема-передачи"
Дякую за розгорнуту відповідь.
Щоб не створювати зайвих тем запитаю тут.
Як правильно по українські: автовоз чи автовіз?
https://www.google.com.ua/search?q=car+transporter&num=100&hl=uk&safe=off&prmd=imvns&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=QtT6T4jIFMm2hQe1wIHOBg&ved=0CIwEEPwFKAE&biw=1280&bih=905
Щоб не створювати зайвих тем запитаю тут.
Як правильно по українські: автовоз чи автовіз?
https://www.google.com.ua/search?q=car+transporter&num=100&hl=uk&safe=off&prmd=imvns&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=QtT6T4jIFMm2hQe1wIHOBg&ved=0CIwEEPwFKAE&biw=1280&bih=905
- Пон липня 09, 2012 1:27 pm
- Форум: Мовні консультації
- Тема: "Акт приема-передачи"
- Відповіді: 5
- Перегляди: 29802
"Акт приема-передачи"
Порадьте будь ласка як правильно перекласти з російської "Акт приема-передачи"? Як "Акт приймання-передавання" чи як "Акт прийому-передачі"?