Подражающий = наслідувальний.
Приклади:
• Є в СУМі
• Ось Святослав Гординський, що в дитинстві втратив слух, багато вгадував з губів розмовника, а решту з письма, а сам говорив, не чувши себе, з неприродними павзами й інтонаціями, часом переходячи наче на мичання, — не зважаючи на це — поет ...
Пошук дав 61 результат
- Нед лютого 24, 2013 9:57 am
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Подражающий
- Відповіді: 1
- Перегляди: 2060
- П'ят лютого 01, 2013 9:10 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Разговорник
- Відповіді: 1
- Перегляди: 2128
Разговорник
Разговорник = розмовник (посібник для вивчення іноземної мови, в якому подані зразки розмов на різноманітні теми, СУМ).
- Сер січня 02, 2013 10:57 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Вредничать
- Відповіді: 3
- Перегляди: 3969
Re: Вредничать
Ну так «капризничать» це і є «вередувати», тобто: «Виявляти незадоволення, мати примхи» (якщо вірити СУМ).
Тобто у аргументах я спираюсь не на тлумачення «вредничать» у російських словниках, а на приклади із російського корпусу, із яких випливає, що «вредничать» близьке до «капризничать ...
Тобто у аргументах я спираюсь не на тлумачення «вредничать» у російських словниках, а на приклади із російського корпусу, із яких випливає, що «вредничать» близьке до «капризничать ...
- Вів січня 01, 2013 1:23 am
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Вредничать
- Відповіді: 3
- Перегляди: 3969
Вредничать
—————————————— Частина 1: за академічним словником ——————————————
Вредничать , разг. = робити шкоду, шкодити, капостити, пакостити.
(Джерело: Російсько-український словник: у 4 т. — Т. 1. А—Й. / Гнатюк, Головащук, Жайворонок та ін. — Київ: Знання, 2011. — 992 с.)
—————————————— Частина 2 ...
Вредничать , разг. = робити шкоду, шкодити, капостити, пакостити.
(Джерело: Російсько-український словник: у 4 т. — Т. 1. А—Й. / Гнатюк, Головащук, Жайворонок та ін. — Київ: Знання, 2011. — 992 с.)
—————————————— Частина 2 ...
- Сер серпня 29, 2012 12:19 am
- Форум: Різне
- Тема: Переклад наукової літератури та Фонд перекладу
- Відповіді: 105
- Перегляди: 170324
Re: Переклад наукової літератури та Фонд перекладу
Для суспільників (українських) це все чуже, вони зосереджені на практичності. І то сьогоденній. Влучно! На жаль, українці — така собі нація поетів. Складно згадати впливових науковців-природничників, крім Івана Пулюя та математика Михайла Кравчука, які відстоювали б ідею української державности чи ...
- Пон серпня 27, 2012 12:42 am
- Форум: Різне
- Тема: Переклад наукової літератури та Фонд перекладу
- Відповіді: 105
- Перегляди: 170324
Re: Переклад наукової літератури та Фонд перекладу
Ідеї справді витають в повітрі.
Щойно думав про важливість теорфізики і постійного наукового пошуку для виживання людства у майбутньому. Для цього нам потрібне максимальне використання розумового потенціалу людства, а тому — популяризація науки, поширення доброї освіти у всьому світі та зміна ...
Щойно думав про важливість теорфізики і постійного наукового пошуку для виживання людства у майбутньому. Для цього нам потрібне максимальне використання розумового потенціалу людства, а тому — популяризація науки, поширення доброї освіти у всьому світі та зміна ...
- Нед серпня 19, 2012 10:03 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Злак
- Відповіді: 2
- Перегляди: 2915
Злак
В рекламі доводиться чути «цільні злаки» — схоже на русизм. Але за найновішим академічним російсько-українським словником:
Злак —
1) бот. злак;
2) (травянистые растения как пища) уст. зілля, уменьш.-ласк. зіллячко, поет. зело.
Також:
Хлебные злаки — хлібні злаки, собир. хліб, хліба, пашня ...
Злак —
1) бот. злак;
2) (травянистые растения как пища) уст. зілля, уменьш.-ласк. зіллячко, поет. зело.
Також:
Хлебные злаки — хлібні злаки, собир. хліб, хліба, пашня ...
- П'ят серпня 17, 2012 7:48 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Высокогорный
- Відповіді: 1
- Перегляди: 2098
Высокогорный
Высокогорный = високогірний.
Джерело: Російсько-український словник: у 4 т. — Т. 1. А—Й. — Київ: Знання, 2011 — (Академічні словники).
Джерело: Російсько-український словник: у 4 т. — Т. 1. А—Й. — Київ: Знання, 2011 — (Академічні словники).
- Чет серпня 16, 2012 11:08 am
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Ребята
- Відповіді: 0
- Перегляди: 2517
Ребята
Російське слово ребята часто вживається не лише щодо хлопців, а й щодо молоді загалом. Наприклад, у тлумачному словнику Дмитрієва воно має три значення, з яких нечітке обмеження по статі має лише друге означення («молодые люди» = парубки). Але від статевого складу групи людей, яку так називають ...
- Сер серпня 15, 2012 12:28 pm
- Форум: Обговорення статей
- Тема: Вещание
- Відповіді: 1
- Перегляди: 2232
Вещание
Вещание =
1) віщування, пророкування;
2) (радиовещание) мовлення, радіомовлення.
Друге значення на сайті відсутнє.
Наприклад:
• спутниковое вещание = супутникове мовлення.
1) віщування, пророкування;
2) (радиовещание) мовлення, радіомовлення.
Друге значення на сайті відсутнє.
Наприклад:
• спутниковое вещание = супутникове мовлення.