Великий англо-український словник 2011 (Є.І. Гороть, Л.М. Коцюк, Л.К. Малімон, А.Б. Павлюк.)
with [wɪʧ] prep вживається для позначення 1. знаряддя, предмету дії (передається орудним відмінком); with a knife ножем; with а pen пером; with а stick палкою; 2. наявність чогось, володіння чимсь: з; a book with pictures книга з малюнками; a man with grey hair людина з сивим волоссям; with a bag in (his) hand з сумкою в руках; with all one’s faults попри вади; 3. сумісності, співучасті у дії з, разом з; to do smth with smb робити щось разом з кимсь; with smth разом з чимсь; 4. характеру виконуваної дії, супровідних обставин з; to do smth with joy робити щось з радістю; to do smth with pleasure робити щось з задоволенням; with all one’s heart від усього серця; with care обережно; with child вагітна; with open arms з розкритими обіймами; 5. причини; to tremble with fear тремтіти від страху; ◊ away with him! геть його! USAGE: Слід відрізняти by від with в обставинах способу дії: by вказує на спосіб, метод, яким досягаємо результату, а with – на інструмент дії: I killed the fly by hitting я вбив муху, вдаривши по ній; I killed the fly with a newspaper я вбив муху газетою. В пасивних конструкціях by вказує на виконавця, а with – на інструмент дії: he was killed by a heavy stone його вбило важким каменем; he was killed with a stone його вбили каменем. |
with- [wɪʧ-] pref додається до дієслів зі значенням 1. віддалення від чогось; to withdraw відсмикувати; брати назад; 2. протидії; to withstand протистояти; чинити опір. |
Фразлекс (англо-український фразеологічний словник) 2014- (Василь Старко)
Don’t throw the baby out with the bathwater прислів’я Тлум. Позбуваючись чогось вже непотрібного, зайвого, пильнуй, щоб не позбутися чогось цінного. Укр. Не вихлюпни <виплесни> разом із водою й дитину з ванни <з купелі>. Не відвій з половою й зерна. ‣ The Civic Center will be very important to our community, and the idea that we could hire a world renowned architect to design it is a tremendous opportunity that we should not miss. The way this has been handled has been bad, but don’t throw the baby out with the bath water. Let’s step back, take a deep breath and then bring it forward in a better way. |
He who sups with the devil should have a long spoon прислів’я He needs a long spoon that sups with the devil рідко Пер. Хто вечеряє з чортом повинен мати довгу ложку. Укр. Злигався з чортом – нарікай на себе. Ком. Вживають як застереження проти того, щоби мати справу з небезпечними чи злісними особами. ‣ Lucy has never done any interviews for women’s magazines -- ’’because I believe if you sup with the devil, you have to have a very long spoon, and if you don’t play the game from the start, then they don’t expect you to’’. ‣ Family doctors have obviously forgotten that when you sup with the devil, you need a very long spoon. They have seemed unable to grasp that if they want to earn some of their income from taxpayers, some bureaucratic scrutiny of their pricing is inevitable. If they do not like that prospect -- and some do not -- the answer is simple: reject taxpayer subsidies. ‣ Shirts, booze and food, however, are her staple wares here. Brecht’s Mother Courage follows the wars, trading with whatever army is nearest and losing all three of her children in the process. Always she puts immediate profit above long-term sense, not seeing that, as someone tells her, ’’you need a long spoon to sup with the devil’’. She is canny, streetwise, and foolish, terminally foolish. |
Laugh and the world laughs with you прислів’я Laugh and the world laughs with you; weep <cry> and you weep <cry> alone Укр. Смійся, і світ буде сміятися разом з тобою; плач, і ти будеш плакати один. ‣ Laugh and the world laughs with you. But what if you can’t tell a joke to save your life? For those of us would-be wits who draw more puzzled looks than laughs, there’s an online class called "Get Funny.’’ ‣ Laugh and the world laughs with you. Weep, and you weep alone. The old adage trips so tritely off the tongue that it’s easy to forget the distressing truth it encompasses. Captured Voices … is a book to strip this truth bare. A powerful - and painful - anthology, it gathers together poems and prose pieces by those who have been tortured, imprisoned or exiled, who have been isolated by what they have had to bear. |
There is more than one way to skin a cat прислів’я There are more ways of killing a cat than choking it with cream брит. Укр. Світ клином не зійшовся. Тлум. Є багато шляхів і можливостей досягнути бажаного. ‣ Mr Springborg described the talks as "very congenial" and said he believed it was possible to accommodate both the state and federal "aspirations«. »There’s more than one way to skin a cat and I think that will possibly emerge over the next couple of days." ‣ McGinley said: "There’s more than one way to skin a cat. I can’t overpower a golf course, but what I can do is have good ball control and course management and putt well and those three things I did today. That’s the only way I’m going to contend on a big golf course." ‣ Just as there is more than one way to skin a cat, so there is more than one way to produce a dynamic economy. Denmark should be a basket case … . It is burdened by the full catastrophe: unions, welfare and taxes. Instead it is the fourth most competitive economy in the world. |
The road to hell is paved with good intentions прислів’я Укр. Добрими намірами пекло встелене. З добрих намірів (замірів) поміст у пеклі зложений (зложився). Добрими намірами вимощене пекло. (в деяких контекстах) М’яко стеле, та твердо спати. ‣ Now, that dual computer system is creating new embarrassment and legal headaches for the White House. … "The system was created with the best intentions," said former Assistant White House Press Secretary Adam Levine …. But, he added, "the road to hell is paved with good intentions." ‣ The road to hell is paved with good intentions, and Calvin’s nobly meant exhortation to prayer and thanks on the Sabbath has led to generations of misery for children (and adults) forbidden to play or enjoy themselves on the day of rest. ‣ Passing a law banning trans fats might be a great idea to make people eat healthier but what is the second step? Do we pass a law saying you can only eat one Big Mac a day or that iced tea must be green tea? It must be true that the road to hell is paved with good intentions. Some ideas should only be used as idle conversation over coffee - decaffeinated, of course. |
You catch more flies with honey than with vinegar прислів’я More flies are caught with honey than vinegar рідко Пер. На мед ловиться більше мух, ніж на оцет. Укр. На мед, не на жовч, люди мух ловлять. ‣ When I started teaching, I thought the solution to a room full of screaming students was to outyell them -- but as I learned the craft and skills of my profession, I realised that you catch more flies with honey than with vinegar. ‣ I was about to say something real mean when I remembered what Grandma Lupe always said, "You can catch more flies with honey than with vinegar." I forced myself to smile and said as nicely as I could, "Emilio, you’re such a fast runner. I bet you could be at Doc Murray’s in 20 minutes." |
You have to take the bitter with the sweet прислів’я Укр. В житті всяке буває. ‣ What I learned about from the Girl Scouts is that when you volunteer to be a leader, or volunteer to take on these girls, you’ve got to take the bitter with the sweet. You’ve got to take your shoes off, get your feet wet and roll with the punches. Lord knows they’ll run with the punches! You need to know that this is something I want to do. I want to make a difference. If you do not want to make a difference, the girls are going to see that. ‣ Marbury has been booed all season until the past three games. But he never got a standing ovation this season until last night. "It’s New York," Marbury said. "You got to take the bitter with the sweet. You can’t get too high, can’t get too low. You stay in the middle. When they boo I understand. It makes it tougher when you’re at home. But at the same time, when you’re playing well, they cheer." |
Англійсько-французько-німецько-український словник термінології Європейського Союзу 2007 (“Лабораторія наукового перекладу”)
1004 relations with the wider world стосунки з рештою світу; відносини з рештою світу [fr] relations avec le reste du monde [de] Beziehungen zur übrigen Welt |
1105 Stabilisation and Association Agreement (SAA) [with Western Balkan States] Угода про стабілізацію та асоціацію [fr] accord de stabilisation et d’association [de] Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen |
243 comply with the judgment [of the ECJ] виконати рішення [Європейського Суду] [fr] exécuter l’arrêt [de la CJE] [de] Massnahmen zu ergreifen…, die sich aus dem Urteil [des EuGH] ergeben |
259 constitutional requirements in accordance with … respective constitutional requirements [of the Member States] згідно з їхніми відповідними конституційними вимогами [fr] conformément à leurs règles [de] constitutionnelles respectives gemäss ihren verfassungsrechtlichen Vorschriften |
460 European Centre of Enterprises with Public Participation (CEEP) Європейський центр підприємств із державною участю (ЦЕЕП; CEEP); [fr] Centre européen des entreprises publiques (CEEP) [de] Europäischer Zentralverband der öffentlichen Wirtschaft (CEEP) |
50 aids incompatible with the common market допомога, несумісна зі спільним ринком; підтримка, несумісна зі спільним ринком [fr] aides incompatible avec le Marché Commun [de] mit dem Gemeinsamen Markt nicht zu vereinbarende Beihilfen |
934 powers each in accordance with its respective powers91 кожна згідно зі своїми повноваженнями (компетенціями) [fr] chacun selon ses compétences [de] jeweils in ihrem Zuständigkeitsbereich 91 Див. ст. 3 Договору про Європейський Союз: “The Union shall in particular ensure the consistency of its external activities as a whole in the context of its external relations, security, economic and development policies. The Council and the Commission shall be responsible for ensuring such consistency. They shall ensure the implementation of these policies, each in accordance with its respective powers” |
Глосарій термінів з хімії 2017 (Й.Опейда, О.Швайка)
рівняння Шредінгера з врахуванням часу = Schrodinger equation with time уравнение Шредингера, зависящее от времени |
Англо-український військовий словник 2022 (Волонтери Ukrop Austria)
artillery with the army * артилерія армії (армійська артилерія і артилерія з’єднань в складі армії) |
artillery with the corps * артилерія корпусу (корпусна артилерія і артилерія дивізій, що входять до складу корпусу) |
at war (with) * у стані війни (з ким-небудь) |
battle sight with notch * гривка з прорізом |
CAESAR (CAmion Équipé d’un Système d’ARtillerie; English - Truck equipped with an artillery system) * (фр.) `Caesar`, `вантажівка, обладнана артилерійською системою’ (155-мм самохідна артилерійська установка на шасі вантажного автомобіля 6х6 або 8х8 - на озброєнні ЗСУ з 2022 р.) |
cartridge with loose bullet * патрон, в якому куля витягується з гільзи |
contact with the enemy * контакт з противником; бойове зіткнення |
crisscross with fire * уражати перехресним вогнем |
intervene with armed force * здійснювати військове втручання |
level to / with the ground * стирати з лиця землі; зрівняти з землею |
Linking Mine Action with Development (LMAD) * зв’язок протимінної діяльності з розвитком (ЗПМДР) (див. integrated mine action and development) |
linkup with a relieving force * з’єднання з військами, що прийшли на допомогу |
pepper with fire * інтенсивно обстрілювати, поливати вогнем |
pin down with fire * сковувати вогнем; притискати (вогнем) до землі; примушувати залягти |
reaction with metals * хімічна взаємодія з металами |
with flying colors * переможно |
with interference * ‘сигнал з перешкодами’ (термін радіообміну) |
Помилка в тексті? Виділіть і натисніть Ctrl+Enter, або напишіть на github. Дякуємо.
Клавішні скорочення: виділіть слово і натисніть:
• Ctrl+Shift+1 — пошук на e2u.org.ua «Англійсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+2 — пошук на r2u.org.ua «Російсько-українські словники»
• Ctrl+Shift+3 — пошук на sum.in.ua «Академічний тлумачний словник української мови»
• Ctrl+Shift+4 — пошук у корпусі «ГРАК» (на сайті корпусу можна шукати лему, фразу, словоформу або сполуку)